Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и https://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Dumania.ru

АвторСообщение





Пост N: 310
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 09:04. Заголовок: "20 лет спустя" - интересные места дореволюционного перевода


Листая дореволюционное издание "ДЛС", я обнаружила в нем несколько эпизодов, которых нет в советском издании - как я понимаю, их не пропустила цензура. Буду постепенно выкладывать их сюда.
Также буду выкладывать фразы, перевод которых сильно отличается от более позднего.
Хозяйка запрещает выносить книгу из квартиры, поэтому мне придется упомянутые фрагменты переписывать вручную, а потом набирать. Прошу прощения, если это затянется надолго.
Выходные данные книги напишу в теме в следующий раз - я про них забыла, так как торопилась поделиться любимой цитатой.

Это самый конец главы 23, "Рабочие".
В советском издании:
"Арамис, придя в себя, сжал кулаки так, что ногти впились в ладони, и громко застонал.
— Садитесь, Джаксон, — сказал король, опускаясь на колени, — вам остается выслушать меня, а мне исповедаться..."


В дореволюционном издании:
"Арамис, пришедши в себя, впился ногтями в собственные ладони, страшный стон вырвался у него из груди.
- О, - вскричал он, схватив за руки Джаксона, - где же Бог? Где же Бог?
- Сын мой, - твердо отвечал епископ, - вы не видите Его за земными страстями.
- Дитя мое, - сказал король Арамису, - не отчаивайся. Ты спрашиваешь про Бога? Бог видит твою преданность и мое мучение; и за то, и за другое будет награда. Обвиняй в случившемся людей, а не Бога. Люди умерщвляют меня, люди заставляют тебя плакать."

(Только после этого фрагмента начинается исповедь Карла.)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 64 , стр: 1 2 3 All [только новые]


администратор




Пост N: 3525
Рейтинг: 108
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.11 09:27. Заголовок: LS ранее выкладывала..


LS ранее выкладывала здесь сканы глав из издания П.П.Сойкина (1912 г.).
Могу для сравнения показать другой дореволюционный вариант - издание И.Д.Сытина, Москва, 1901 г. Например, глава

Приключение с Мари Мишон.





Скрытый текст


Пуркуа бы и не па? Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 972
Рейтинг: 34
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.11 10:12. Заголовок: Диссертации, догматические...


В оригинале Атос нигде не обращается к Раулю на " ты". Навскидку, заметила еще несколько разночтений с оригиналом, но, все же текст довольно близок к переводу у Лившиц и К.
По поводу 1683 года. А может этот ров еще кому -то сослужил плохую службу?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 12449
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.11 20:30. Заголовок: Стелла Над "Тре..


Стелла
Над "Тремя мушкетерами" и "Двадцать лет спустя" работали разные переводчики. Вторая часть трилогии большинству из нас знакома по переводу Рыковой и Лопыревой.

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 977
Рейтинг: 34
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.11 20:43. Заголовок: Диссертации, догматические...


Тут спорить не буду. но я . собственно, не о переводчиках, а о разночтении. Причем, это не в одной- двух фразах, а на протяжении практически всей главы. На невнимательность это не похоже: это тенденция. Но почему? ведь церемонность и вежливость свойственны были этим переводчикам поболе, чем их последователям в советское время.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 64 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет