Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и https://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Dumania.ru

АвторСообщение



Пост N: 1162
Рейтинг: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.13 23:36. Заголовок: Законность лишения сына миледи именуемого Джон Фрэнсис Мордаунт титула и наследства.


Предлагаю к рассмотрению тему: Законность лишения сына миледи именуемого Джон Фрэнсис Мордаунт титула и наследства в юридическом и правовом аспекте.
Ситуация: Супруги, подднные английской короны барон и баронесса Винтер умерли оставив малолетнего сына. Брат покойного лорд Винтер обратившись лично к королю добился признания брака своего покойного брата незаконным на том основании, что жена брата, мать племянника уже состояла в браке во Франции и её первый муж на момент вступления в брак был жив. Кроме того, как нам с вами известно покойная была католической монахиней и не имела права вступать в брак. Вопрос: насколько законны действия лорда Винтера-старшего по отношению к племяннику с точки зрения английского законодательства XVII века?

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 208 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]





Пост N: 1214
Рейтинг: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 20:22. Заголовок: Калантэ пишет: - а ..


Калантэ пишет:

 цитата:
- а вы не о ситуации из романа спорите, нет? Опять двадцать пять за рыбу гроши!


Не ссылась на роман, как на законодательную базу. А нам аргументируют, что раз в романе так написано, то закон есть. Раз тот и тот в романе поступют так, то они поступают по закону. Законв мы не знаем, но раз в романе есть, то закон есть. Да в романе возможны условности.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 577
Info: Посетила выставку гадюк. Вернулась с медалью и красным дипломом.
Рейтинг: 45
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 20:29. Заголовок: ирина пишет: А нам ..


ирина пишет:

 цитата:
А нам аргументируют, что раз в романе так написано, то закон есть

- вам аргументируют, что раз в романе написано, что свидетель был пьян, а миледи - блондинка, то так оно и есть. А если принимать текст романа как условность, то остаются лишь ваши фантазии, а не факты. ВАм неизвестны обстоятельства слушания дела, неизвестно, какие доказательства приводил Винтер, неизвестна даже дата рождения Мордаунта и дата смерти Винтера-старшего - о чем тут можно говорить с точки зрения закона? Ну хотите, я предположу, что Винтер предъявил подделанную запись в церковной книге и повитуху, принимавшую роды, таким образом доказав, что мальчик-то родился через два года после смерти папули. А почему нет? Нееет, вас это не устраивает. Так тогда остается верить автору. Или оставить его в покое и рассуждать о законах на реальных примерах. А не вымышленных.
"Не будет Янус сжигать идеального попугая. Ведь идеальный попугай даже протухнуть не может!" (с) (бр. Стругацкие).


Умеешь считать до десяти - остановись на восьми. Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 662
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 20:31. Заголовок: Калантэ Вы не ответ..


Калантэ
Вы не ответили на вопрос по поводу слов Атоса. О чем такое рассуждение графа? О морали, о законе или о попугае?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 3749
Рейтинг: 112
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 20:38. Заголовок: Пост mazarinа отреда..


Пост mazarinа отредактирован. Два ответных поста ирины удалены из обсуждения.
Большая просьба к участникам придерживаться правил приличия.
В противном случае тема будет закрыта.


Пуркуа бы и не па? Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 578
Info: Посетила выставку гадюк. Вернулась с медалью и красным дипломом.
Рейтинг: 45
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 20:38. Заголовок: Samsaranna - а это б..


Samsaranna - а это был вопрос? Ко мне? Помилуйте, откуда же мне мысли графа-то знать? Могу лишь предположить, что граф имел в виду, что невинного ребенка грешно выкидывать на улицу. О законности сего действа или законности рождения - вот не знаю, при встрече обязательно уточню. :-)

Умеешь считать до десяти - остановись на восьми. Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 663
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 20:41. Заголовок: Калантэ Буду рада ..


Калантэ

Буду рада личной информации от графа.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2045
Рейтинг: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 21:40. Заголовок: Законность лишения


По поводу слов Арамиса, которые переведены несколько не политкорректно по отношению к Джону- Френсису. В оригинале
это:
 цитата:
C'est quelque bâtard de Milady


Что переводится как: " Это какой-то бастард Миледи" Ну, а как переводится бастард- это все знают. Просто переводчики решили подчеркнуть именно незаконность этого происхождения по убеждению Арамиса.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 664
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 21:54. Заголовок: «Просто переводчики ..


«Просто переводчики решили подчеркнуть именно незаконность»


задумчиво... Всегда думала, что мастерство переводчика заключается в максимально точном переводе оригинала текста, а не от своего лично мнения и отношения к персонажу. (теперь стоит задуматься о подобных переводах и переводчиках).

этого происхождения по убеждению Арамиса.[quote]`


А у Арамиса откуда такое убеждение? От переводчика?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 579
Info: Посетила выставку гадюк. Вернулась с медалью и красным дипломом.
Рейтинг: 45
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 21:57. Заголовок: Да елки-палки. Баста..


Да елки-палки. Бастард по-русски - ублюдок. Дословно. Незаконный ребенок. Внебрачный. Устами Арамиса, извините, говорит автор. А переводчик просто в некоторых изданиях смягчил смысл, только и всего.

Умеешь считать до десяти - остановись на восьми. Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 665
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:04. Заголовок: Калантэ пишет: Баст..


Калантэ пишет:

 цитата:
Бастард по-русски - ублюдок.



По русски- байстрюк, если позволите.

Так может быть переводчик и слова графа по поводу невиновности ребенка не перевел, а "наотсебячил"?
Вы уж позвольте, но слова о незаконности Мордаунта произносит только Арамис (который мадам Винтер узнал только в Арманьере). В дальнейшем упоминается только о том, что король лишил Джона Френсиса титула и наследства, но нигде более не звучит- что основанием для этого была незаконнорожденность.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 666
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:12. Заголовок: Я извиняюсь, но меня..


Я извиняюсь, но меня не будет на форуме пару-тройку дней. Обещанную информацию ( а может быть- и какие-то новые разъясняющие тексты по КП) о беседе с католическим итальянским священником гарантирую. Всего доброго!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 580
Info: Посетила выставку гадюк. Вернулась с медалью и красным дипломом.
Рейтинг: 45
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:18. Заголовок: Samsaranna пишет: И..


Samsaranna пишет:

 цитата:
И может быть не стоит бросаться такими словами-как ублюдок,

- все претензии не ко мне, а к автору и к переводчикам. А вообще-то слово "ублюдок" - вполне литературное. Нет, вы вольны, конечно, обвинять переводчика в том, что он намеренно вам врет, непонятно лишь, зачем, но могу пояснить, если непонятно: в зависимости от издательства и редактора "грубые" слова могли не пропустить. Слово заменено синонимом. Аналогичным по смыслу. Это ни разу не отсебятина. Я понятно объясняю?
В остальном я что-то не пойму: а вы что, собственно, хотите сказать? Ну да, Арамис миледи знал плохо, правда, имел основания не считать порядочной женщиной. И что с того? Это что-то доказывает? Или опровергает?

Умеешь считать до десяти - остановись на восьми. Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 4661
Info: Иногда смайлик-это просто двоеточие и скобочка. Не поддавайтесь стереотипам:).
Рейтинг: 109
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:23. Заголовок: Калантэ пишет: В ос..


Оффтоп: Калантэ пишет:

 цитата:
В остальном я что-то не пойму: а вы что, собственно, хотите сказать?


Меня этот вопрос интересует с самого начала темы...


...К соблазнам глух, под пыткой нем и очень часто пьян, Атос воюет лучше, чем Портос и Д'Артаньян... Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 3751
Рейтинг: 112
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:36. Заголовок: Samsaranna пишет: В..


Samsaranna пишет:

 цитата:
В дальнейшем упоминается только о том, что король лишил Джона Френсиса титула и наследства, но нигде более не звучит- что основанием для этого была незаконнорожденность.


"- Да, король объявил его незаконнорожденным, отнял у него имения и запретил ему носить имя Винтера", - объясняет Винтер Атосу в главе "Отец и сын".

Пуркуа бы и не па? Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2046
Рейтинг: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:45. Заголовок: Законность лишения


Евгения , а из этого объяснения получаются два варианта.
Вариант1. Джон -Френсис вознамерился получить то, что, как он считал- ему полагалось по праву рождения. Король обратился к кому? К Винтеру, чтобы прояснить все обстоятельства для себя или для суда. Результат- Мордаунт остался с носом.
Вариант2. Винтер после посещения племянника обратился к королю, чтобы предотвратить дальнейшие домогательства.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Прихожанка Арамиса




Пост N: 216
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.13 00:47. Заголовок: ­Samsaranna пишет: м..


*PRIVAT*

"Только люди, пораженные одинаковым недугом, понимают друг друга." Франц Кафка. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
...господин кор... кар... Да-ну! Его высокопреосвященство!




Пост N: 302
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.13 01:01. Заголовок: Евгения пишет: "..


Евгения пишет:

 цитата:
"- Да, король объявил его незаконнорожденным, отнял у него имения и запретил ему носить имя Винтера", - объясняет Винтер Атосу в главе "Отец и сын".



Ну счас начнется. По новой. Евгения - Vous êtes un petit provocateur

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 272
Рейтинг: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.13 22:05. Заголовок: Давно не был на фору..


Давно не был на форуме. Получил большое удовольствие от чтения дискуссии. Жаль, что Samsaranna не написала о подробностях, которые хотела выпытать у католического священника.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1048
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.13 22:14. Заголовок: Comte d'Armagnac..


Comte d'Armagnac

Очарована общением с этим милым человеком (южане итальянцы- это нечто ), который подтвердил приверженность католической церкви всем канонам, связанным с семейным правом. ( его рекомендации по поводу документальных источников просто неоценимы).


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.13 22:53. Заголовок: Я помню только фразу..


Я помню только фразу Арамиса про побочного ребенка (нелепую, кстати).

С правовой точки зрения - конечно, нелепую. Но Арамис, зная о наследственных претензиях Мордаунта, скорее всего, хотел просто намекнуть и о наследственности его характера.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.13 23:17. Заголовок: Благодарю за повыш..


Благодарю за повышение моего статуса.
Обсуждение классное! Может, когда-нибудь мы так же станем рассуждать и о наших собственных законах. То-то будет народное законотворчество!
Но у меня давно есть такая мысль насчет Мордаунта. Как правильно читается по-французски это имя - Mordaunt? Я не большой спец, но давно заметил, что для наших переводчиков 50-70-х годов ведущим был немецкий язык, и германизмов в переводах того времени с английского и французского - навалом (я помню, что, например, имя капитана "Дункана" в "Детях капитана Гранта" Жюля Верна 1956 года значилось как "Джон Мангльс", вместо "Джон Манглс", а его помощника - "Том Аустин", вместо "Том Остин", и эти ошибки были исправлены только в изданиях 80-х годов - 8-томник изд. Правда). Но если это имя читать по-французски, то, кажется, оно будет звучать - Мордон? Прав ли я, пусть скажут специалисты.
Заодно, вопрос: почему он выбрал себе именно такое имя-псевдоним? Какова его этимология? Судя по роману, это имя другими воспринимается спокойно (в отличие от его внешности).
Еще вопрос: на что рассчитывал Мордон, примкнув к Кромвелю? Он сам объяснял это ему только бескорыстной ненавистью к королю Карлу (сам отрубил ему голову). Своему дяде, правда, он объяснял это тем, что король лишил его всего и унаследовал его имущество. Рассчитывал ли он на милость нового короля? Кого? Кромвеля?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13383
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.13 23:24. Заголовок: старый препод Вот п..


старый препод
Вот посмотрите:
http://dumania.borda.ru/?1-19-0-00000017-000-0-0-1242165469
Это тема "Кто такой Мордаунт?" (в двух частях). Там есть кое-какие интересные сведения. :)
Кстати, мое издание "Детей капитана Гранта" было лишено таких ошибок, а оно было 60-х годов. Я думаю, ошибки в собственных именах, а вернее, другая переводческая традиция, относится к более ранним временам, к началу XX века.

...наливает себе из графина... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 21
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.13 17:30. Заголовок: О Мордаунте Спасибо..


О Мордаунте

Спасибо за ссылку. Очень интересно.
Но как же все-таки с точным произношением этого имени?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13387
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.13 18:43. Заголовок: А это вопрос к франк..


А это вопрос к франкоговорящим гражданам. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 169
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.17 09:03. Заголовок: Меня заинтересовало:..


Меня заинтересовало: а как долго Мордаунт "плакал и просил милостыню", прежде чем ему повстречался протестантский священник. Я всегда думала, что мальчик был беспризорником совсем недолго. Пятилетний ребенок один бы просто не выжил на улице. Но вчера перечитала главу "Дядя и племянник" и обратила внимание на эту фразу:

 цитата:
В этом убийстве, которое лишило меня всего, отняло у меня имя, сделало меня бедняком, превратило в развращенного, злого и беспощадного человека, в нем я потребую отчета прежде всего у вас, а затем и у ваших сообщников, когда я их найду.

Воспитанник пастора - развращенный, испорченный человек (в оригинале стоит слово "corrompu")? Не думаю. Испортить Мордаунта могла улица. Но тогда он должен был бродяжничать минимум года три-четыре. Интересно, сколько Джону Френсису было лет, когда его взял к себе пастор?

UPD: наверное, мог быть и такой вариант, как в "Оливере Твисте": малыша подобрала шайка профессиональных нищих (ребенку больше подают). В этой компании Мордаунт прожил какое-то время, а уже потом его увидел на улице пастор.

Балда - это что-то вроде мудреца (с) Л. Лагин Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 363
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.17 10:29. Заголовок: Такой " товар..


Такой " товар", как маленький ребенок - находка для воровской шайки. Дмккенс не из головы все взял.

. Подобно тысячам других людей, с нетерпением ожидавших реформ, я отступал перед ними, начиная понимать, к чему они могут привести. Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 261
Рейтинг: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.17 19:27. Заголовок: jude Я перевел бы c..


jude
Я перевел бы corrompu как испорченный, наверное. Насчет шайки согласен, причем необязательно нищих, можно и воров. Гринвуд пишет с неменьшим знанием дела:
https://www.livelib.ru/book/1000472294-malenkij-oborvysh-dzhejms-grinvud

Французский роман плаща и шпаги Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 170
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.17 21:20. Заголовок: NN, спасибо...


NN, спасибо.

Балда - это что-то вроде мудреца (с) Л. Лагин Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 208 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет