Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и https://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Dumania.ru

Показать: все голоса без новичков ветераны

 1. Российский

     24 (50.00%)
 
 2. Французский

     18 (37.5000%)
 
 3. Не могу выбрать

     6 (12.5000%)
 
 4. Они вообще мне не нравятся оба.

     0 (0.00%)
 
Всего голосов: 48

АвторСообщение
Луиза Водемон
администратор




Пост N: 868
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.08 21:10. Заголовок: Vote: А какой сериал "Графиня де Монсоро" вам ближе, наш или французский?


Раз уж зашел разговор об актерах, то, почему бы нам не узнать какая экранизация лучше?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 382 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]


Мадам де Шико





Пост N: 370
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.09 14:21. Заголовок: Луиза Водемон пишет:..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Может, Вы и правы, просто для меня это мало что значит, ну не фанатка я Бюсси . А , в целом, Домогаров, как мне кажется неплохо сыграл.


Понимаю, мне именно по этой причине нравятся оба Генриха, и французский и наш... А вот Домогаровым не восхищаюсь, похоже, он играл самого себя.

Спасибо: 0 
Профиль
Инкогнито
крот истории




Пост N: 751
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 01:22. Заголовок: Мадам де Шико пишет:..


Мадам де Шико пишет:

 цитата:
А вот Домогаровым не восхищаюсь, похоже, он играл самого себя.


Как и во всех остальных ролях. Наредкость однообразный актер. И человек крайне не приятный.

Скрытый текст


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Мануэль, ничё так, не стесняясь, собирался это сделать. Это, что типичная черта характера короля-убивать из-за угла?


И это абсолютно, абсолютно in character книжного и даже исторического Генриха!
Так же, как и реакция Шико. Так же, как и весь диалог, полностью передающий психологическое напряжение, тонкости отношений братьев и значимость эпизода.

Как-то странно, право, читать обвинения французского сериала в "отсебятине". Отсебятина - это когда дописывают то, чего нет, вводят ненужных героев, превращают отрицательных персонажей в положительных и т.п. Ничего этого во французской экранизации нет.

Но с учетом того, что огромный роман, со множеством действующих лиц, нужно было впихнуть в формат 7-ми серийной теленовеллы, сокращения текста и перекомпоновка событий неизбежны.
Сценарий великолепно разработан. С текстом Дюма обошлись очень бережно. Все основные сюжетные линии сохранены, ничего лишнего не добавлено, характеры главных героев раскрыты в точном соответствии с замыслом Дюма. Линия с миньонами - второстепенная, ей можно было пожертвовать с наименьшими потерями для смысла, что и было сделано.

Российский сериал - втупую перенесенные на экран события книги при низкой динамике превратились в скучнейшую 26-ти серийную "жвачку", работы режиссера не видно вообще, кастинг ужасный, да еще и напихали каких-то левых персонажей...


История солжет, как всегда Спасибо: 2 
Профиль
Джоанна



Пост N: 2958
Info: Не бери на голос - не попадешь на зуб.
Рейтинг: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 02:33. Заголовок: Инкогнито пишет: Ро..


Инкогнито пишет:

 цитата:
Российский сериал - втупую перенесенные на экран события книги при низкой динамике превратились в скучнейшую 26-ти серийную "жвачку",


ППКС. Экранизировать приключенческий роман в неторопливом, вялом, повествовательном темпе, ИМХО,было отнюдь не самой лучшей идеей. Пожалуй, это моя главная претензия к отечественному сериалу.


Я полагаю, что имею право говорить или не говорить, кто я такой, первому встречному, которому вздумается меня спрашивать. Мордаунт

Спасибо: 0 
Профиль
Chicot
le fou du roi




Пост N: 865
Info: Свободный человек всегда говорит то, что думает. Но не всем.
Рейтинг: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 02:53. Заголовок: Инкогнито пишет: Ро..


Инкогнито пишет:

 цитата:
Российский сериал - втупую перенесенные на экран события книги при низкой динамике превратились в скучнейшую 26-ти серийную "жвачку", работы режиссера не видно вообще, кастинг ужасный, да еще и напихали каких-то левых персонажей...


Да, я тут взялся как-то снова российский сериал пересматривать... И самое начало, когда люди Монсоро приводят Диану в Париж, и Диана многословно и мэээдленно благодарит Маленького Дьявола за доставку к месту назначения в целости и сохранности, а миньоны торчат в Лувре, ожидая решения короля пойти на бал к Коссе-Бриссакам... Ну зачем, зачем там были сделаны эти длинноты? Мне в голову пришло только одно объяснение: бабла побольше нарубить на телеэфирном времени... Это ж скока лишних рекламных пауз можно в такую тягомотину навтыкать! Т.е. первая серия - это события половины первой главы и кусочка из последней главы про то, где Диана рассказывала Бюсси о своих злоключениях...
Игра Домогарова на меня произвела неприятное впечатление, игра Дворжецкого - более-менее, если бы не перебор с "педоватостью" Скрытый текст
, про Горбунова я уже высказывался в отрицательном ключе, миньонов, на мой взгляд, было даже больше, чем в романе. Анжу-Казаков, кстати, мне показался более симпатичным и живым, чем сам Бюсси-Домогаров, что вообще сюжет переворачивает с ног на голову. И сыграл талантливо. А вот Орильи, Реми, Гиз-Клюев и остальные братья-заговорщики - какие-то старики-разбойники, староваты они для своих ролей. И вообще - возраст актеров слишком уж расходился с персонажным, уж больно взрослые мужики решили вдруг прикинуться молодыми мальчиками и шпажками побаловаться... Соглашусь, что и французский сериал в этом смысле грешит тем же, но там возраст актеров как-то по ощущениям ближе к возрасту прототипов.
Медичи в исполнении Васильевой сыграна была хорошо, но мне понравилась меньше, чем та же Медичи- Мерико, очень уж она демонизированная вышла. На мой взгляд, Екатерина вообще несколько другая по типажу. Ближе всего ее сыграла актриса в старом французском фильме "Королева Марго" или в другом фильме про Екатерину, который я ищу, но не могу найти.
Беляев-Монсоро и Местр-Монсоро - вполне на равных, Беляев даже несколько симпатичнее внешне, но Местр ярче играет негодяя.
Про Диану-Мариани писать даже не буду, просто статичная кукла, блАндинкО. Диана-Петерсен ее переигрывает многократно. Пара Жанна-Сен Люк примерно одинаковая и там, и там.
Наверное, я мог бы еще много чего найти по российскому сериалу, но вот не могу себя заставить его смотреть дальше - и все тут. Три серии - и предел моего терпения иссякает.

"Рожденный ползать - ползет неслышно!" (с)
"Правду говорить легко и приятно, но слушать - тяжело и противно..."
Спасибо: 0 
Профиль
Поль Вийяр





Пост N: 31
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 03:37. Заголовок: Луиза Водемон пишет:..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Опять же, следуя Вашей логике, Мануэль сыграл кого угодно, но не персонажа Дюма. А это уже недочет сериала, как бы Вы к персонажу не относились.


Чего-то не замечал у себя такой логики.
Что Генрих во французской фильме интереснее, чем в книге, и уж всяко лучше, чем в российском позорище, так это наоборот плюс.

Рони пишет:

 цитата:
что есть Верность Королю и Настоящая Мужская Дружба.




 цитата:
Вот тогда Келюс, Шомберг и Можирон и проявят свои Мужские качества.


А зачем вы это все с заглавных букв пишете?

Рони пишет:

 цитата:
(По-моему, одно из самых больших достоинств - умение посмеяться над собой. Вот они все и веселятся над шуточками Шико)


С трудом могу себе представить нормального мужика, которого обзовут пидором, а он начнет подмигивать и хихикать как идиот.

Рони пишет:

 цитата:
Мне очень обидно за пренебрежение к Авторскому видению миньонов


Чего это за такое особое авторское видение, поделитесь?
По-моему миньоны что в книге, что в фильме особой роли не играют - так, фон для короля и Шико. Ну опять же, на Бюсси удачно напали, иначе как бы пацан со своей девушкой познакомился.


 цитата:
Я, например, люблю Умных и Благородных Мужчин с хорошим чувством юмора. А их ориентация - их личное дело...


Это какой-то новый биологический вид?

Скрытый текст


Мадам де Шико пишет:

 цитата:
Думаю, на службу вы бы к такому королю не пошли...


"Ни за фто!" (с)

M-lle Dantes пишет:

 цитата:
Оффтоп: Вот из-за этого стереотипа мужчины умирают раньше. Потому что горе, которому не дали выхода, убивает медленно, но верно.


Расскажите это японцам, которые живут дольше всех в мире
"Дать выход горю" не значит свалиться на пол в истерике.

Луиза Водемон пишет:

 цитата:

Кстати, да, эта установка, навязанная социумом, очень вредит здоровью:)


Да-да, все установки, побуждающие мужчину быть мужчиной, а женщину женщиной, навязаны социумом и очень вредят здоровью!


Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 0 
Профиль
Рони



Пост N: 711
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 06:16. Заголовок: Поль Вийяр пишет: А..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
А зачем вы это все с заглавных букв пишете?


Из уважения.
Мой дед утверждает, что умение восхищаться Мужчиной - одно из качеств настоящей женщины... а его слово - закон для меня.
В финале и книги, и нашего сериала Келюс, Можирон и Шомберг вызывают у меня это чувство своим мужеством и благородством, особенно на фоне неблагородства их визави и подлости д,Эпернона.

Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Чего это за такое особое авторское видение, поделитесь?


Имхо, Автор относился к миньонам отнюдь не как к фону, который можно сменить на другой. Напротив, именно их Поединок за Короля станет финальным. Я, как зритель, хочу видеть не кастрированный сюжет про " слишком благородного Бюсси", а полноценный. Вот что написал Автор (сцена миньонов с королем по поводу их Поединка) и чего меня (как зрителя) лишили создатели французской отсебятины:

 цитата:
Эта сцена не была зрелищем, лишенным интереса, картиной, не оставляющей впечатления: мужество вступало здесь в единение , с глубокой нежностью, и все это было освящено самоотречением... Из глубины алькова глядел, подперев рукой щеку, Шико, Шико серьезный, опечаленный, и его лицо,обычно холодно-безразличное или искаженное саркастическим смехом, сейчас было не менее благородным и не менее красноречивым, чем лица остальных.


Вот такими Автор видит своих героев. Да, они несколько глуповаты, тщеславны, эгоистичны и т.д. (а разве о моем любимом Портосе нельзя было сказать тоже самое?), но это не мешает им быть Настоящими Дворянами, служащими Королю, которого они любят, а не служить из одних только личных амбиций "вероломному принцу и бесчестному человеку" (о долге Дворянина служить Королю все сказал граф де Ла Фер, добавить мне нечего)
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
По-моему миньоны что в книге, что в фильме особой роли не играют - так, фон для короля и Шико.


Во французской оттсебятине - да, особой не играют. В романе Автора и в соответствующей Авторскому тексту и видению (кроме образа Шико!) российской экранизации - играют, и очень большую. Например, и в романе, и в нашей картине, именно перед ржущими миньонами Шико рассказывает историю своих взаимоотношений с Майенном. (А во француской - Горанфло - какой ужас!) Например, в финальных отношениях сценах до конца раскрывается характер Генриха:

 цитата:
Рука короля была прижата к груди.
Быть может, эта рука и соприкасавшееся с ней сердце дрожью и биением крови поверяли друг другу свои страхи, но внешне король со своим гордым видом, сухими глазами, высокомерным ртом, оставался королем, то есть он посылал солдат на битву, а не друзей на смерть.
- Ты и впрямь прекрасен в этот миг, мой король, - шепнул ему Шико.


Миньоны в романе - не фон. Их образы, как раз-таки, показаны в развитии. Имхо, интереснее, когда твое мнение о герое меняется по ходу чтения или просмотра фильма. Я не люблю героев, с которыми "все ясно" с первой страницы, и отношение к ним уже не меняется. А к миньонам - меняется. Если в начале фильма и романа они вызывали негатив, то в финале я поняла, что была неправа по отношению к ним. И сразу же захотелось перечитать роман, уже зная, какое благородство скрывается под их нарочитой маской. И наши актеры это блестяще сыграли (а французским не дали этой возможности)
Скрытый текст




Спасибо: 0 
Профиль
Поль Вийяр





Пост N: 36
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 07:23. Заголовок: Рони пишет: Мой дед..


Рони пишет:

 цитата:
Мой дед утверждает, что умение восхищаться Мужчиной - одно из качеств настоящей женщины... а его слово - закон для меня.



Дед правильно утверждает. Но, видимо, чтобы всерьез восхищаться миньонами Гены и самим Геной, нужно быть блондинкой А мне сия радость недоступна.

Рони пишет:

 цитата:
Напротив, именно их Поединок за Короля станет финальным.


Откровенно говоря, после аццкого отжига Шико в аббатстве и мочилова Бюсси с полсотней наемников миньонская драчка выглядела слабенько...
Я понимаю, если б две армии дрались как при Ватерлоо, и на кону - вся Франция, а то какая-то местечковая разборка пацанов с раена неинтересных анжуйцев с неинтересными генриховцами. Правы французы, что эту линию выкинули нафиг.

Рони пишет:

 цитата:
Я, как зритель, хочу видеть не кастрированный сюжет про " слишком благородного Бюсси", а полноценный.


Экая вы требовательная гурманка. По мне и так нормально. Думаю, Дюма вообще миньонов вставил так подробно, чтоб книгу удлинить: ему ж построчно платили.

Рони пишет:

 цитата:
Вот такими Автор видит своих героев.


Да разве ж я с этим спорю? Только мне как читателю это представляется "вареньем на карамель". Слишком сладко, и вообще не верится, что эти оболдуи вдруг преобразились. По-моему, Дюма к концу книги вообще забыл, чего у него в начале было
Но девушкам такие сантименты нравятся обычно :)))

Рони пишет:

 цитата:
это не мешает им быть Настоящими Дворянами, служащими Королю, которого они любят


ой, ладно вам, то же мне героизм. Вот послужить верой и правдой королю, которого не любишь - та да, та да. Сами ж Атоса приводили в пример.

Рони пишет:

 цитата:
В романе Автора и в соответствующей Авторскому тексту и видению (кроме образа Шико!) российской экранизации - играют, и очень большую.


Про французскую фильму и про книгу я все сказал, а российская хня вообще получилась больше про миньонов, чем про кого бы то ни было. Как на экран не взглянешь, обязательно какой-нибудь миньон маячит. Это то же Дюма не соответствует.
Во, сейчас сформулирую: и во французской фильме и в российской есть несоответствия книге, но французские для меня более оправданы и логичны.

Рони пишет:

 цитата:
и в романе, и в нашей картине, именно перед ржущими миньонами Шико рассказывает историю своих взаимоотношений с Майенном. (А во француской - Горанфло - какой ужас!)


У французов гораздо красивей снято. При минимуме средств максимум эффекта.

Рони пишет:

 цитата:
Например, в финальных отношениях сценах до конца раскрывается характер Генриха:


ага, одна из немногих сцен, где Гена ведет себя достойно. Ну я об этом и говорю, в принципе: даже полный кретин, если постарается, может производить адекватное впечатление. Или даже "сделать что-нибудь прекрасное". Во французской фильме этого больше, а в российском на мой вкус вообще нет.

Рони пишет:

 цитата:
Миньоны в романе - не фон. Их образы, как раз-таки, показаны в развитии.


Да фон, фон. Ковер под цвет обоек:)) Они в основных интригах никакого участия не принимают, а в конце Дюма просто надо было избавиться от всех разом.

Рони пишет:

 цитата:
Их образы, как раз-таки, показаны в развитии.


Ага. В начале ковер голубой и на полу, а в конце - синий и на стенке. На почетном месте!

Рони пишет:

 цитата:
Я не люблю героев, с которыми "все ясно" с первой страницы, и отношение к ним уже не меняется.


А как же Атос? Он вроде вам нравится. С ним с первой страницы и до конца все ясно."Каким ты был, таким ты и остался". Или Шико, он то же какой в начале, такой и в конце.

Рони пишет:

 цитата:
А к миньонам - меняется. Если в начале фильма и романа они вызывали негатив, то в финале я поняла, что была неправа по отношению к ним.


Вы так эмоционально все воспринимаете:))

Рони пишет:

 цитата:
И наши актеры это блестяще сыграли (а французским не дали этой возможности)


Да и хорошо, что не дали, на фиг они там нужны.

Скрытый текст


Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 2 
Профиль
M-lle Dantes
Мститель в матроске




Пост N: 7270
Info: живой классик, любитель детективов, кошек и качелей
Рейтинг: 72
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 11:57. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Р..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Расскажите это японцам, которые живут дольше всех в мире


Оффтоп: Японцы живут долго потому, что питаются правильно. И давайте перестанем оффтопить.

Не будите во мне графа!
(Эдмон) (с)


Спасибо: 0 
Профиль
M-lle Dantes
Мститель в матроске




Пост N: 7271
Info: живой классик, любитель детективов, кошек и качелей
Рейтинг: 72
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 11:59. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Д..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Да-да, все установки, побуждающие мужчину быть мужчиной, а женщину женщиной, навязаны социумом и очень вредят здоровью!


Вы опять ничего не поняли! Мы говорили о стереотипе "Мужчины не плачут"!

Не будите во мне графа!
(Эдмон) (с)


Спасибо: 0 
Профиль
Меланхолия
библиотекарь-расстрига




Пост N: 784
Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 12:47. Заголовок: Chicot пишет: игра ..


Chicot пишет:

 цитата:
игра Дворжецкого - более-менее, если бы не перебор с "педоватостью" Скрытый текст
(но вряд ли от человека нетрадиционной ориентации можно было ожидать другого прочтения образа короля, который в истории запечатлен стараниями некоторых историков, как "король-гермафродит"...)


Оффтоп: Фигасе... Я чего-то не так поняла или это информация, что Дворжецкий - гей???

Спасибо: 0 
Профиль
Луиза Водемон
администратор




Пост N: 2452
Рейтинг: 38
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 13:25. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Ч..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Что Генрих во французской фильме интереснее, чем в книге,


Мне Генрих в книге нравится, и даже очень, и я бы предпочла видеть на экране героя-максимально вошедшего в образ книжного короля, что для меня идеально сделал Дворжецкий.

Поль Вийяр пишет:

 цитата:
По-моему миньоны что в книге, что в фильме особой роли не играют - так, фон для короля и Шико.

Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Да фон, фон. Ковер под цвет обоек:))


Если, как минимум трем людям( их больше, просто в диалоге на данный момент не участвуют): мне, Рони и сценаристу нашего сериала пришло в голову, что миньоны не фон, то может стоит задуматься, что есть не только два мнения:" моё и неправильное", и это не мы автора как-то не так понимаем.

Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Да-да, все установки, побуждающие мужчину быть мужчиной, а женщину женщиной, навязаны социумом и очень вредят здоровью


Вы-таки как-то не так читаете мои реплики...

Меланхолия пишет:

 цитата:
Я чего-то не так поняла или это информация, что Дворжецкий - гей???


* пугаясь* Что Вы, нет, конечно.

"I'm just a traveller..." Спасибо: 0 
Профиль
Рони



Пост N: 712
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 15:45. Заголовок: Поль Вийяр Господин ..


Поль Вийяр
Скрытый текст

Поль Вийяр пишет:


 цитата:
А как же Атос? Он вроде вам нравится. С ним с первой страницы и до конца все ясно."Каким ты был, таким ты и остался". Или Шико, он то же какой в начале, такой и в конце.


Оффтоп: Атос – это особый случай, это «не вроде нравился». Это моя Первая (с первого класса)и Вечная любовь. Он – исключение, которое подтверждает правило. А вот Шико мне в первой главе (свадьба Сен Люка) вообще не понравился (эх! не разглядела я сразу его благородства), и только к финалу книги он встал на недосягаемую высоту – рядом с графом де Ла Фер.
И, возвращаясь к нашей экранизации, мне вначале Шико-Горбунов тоже не нравится, но к внешности Горбунова к сцене с Гласом Божьим я уже привыкаю, а других «проколов», кроме упомянутого, за ним нет – в остальном он безупречен. А при просмотре французского сериала: только я привыкну к внешности Кретона, как он либо отсебятиной, либо улыбками в неподходящем месте все впечатление разрушит!
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Откровенно говоря, после аццкого отжига Шико в аббатстве и мочилова Бюсси с полсотней наемников миньонская драчка выглядела слабенько...


Про «аццкий отжиг» Шико – плюс пицот, а «мочилово Бюсси» - меня ваще не зажигает: какая-то местечковая разборка неинтересных анжуйцев с неинтересным анжуйцем ( - наглый плагиат)
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Во, сейчас сформулирую: и во французской фильме и в российской есть несоответствия книге, но французские для меня более оправданы и логичны.


Я, наверное, ортодоксальный дюмофил, и у меня одно "требование" к режиссерам-сценаристам-актерам: снимайте-играйте точно по тексту Дюма – лучше у вас вряд ли получится! Так что для меня чем больше соответствия книге – тем лучше. Но есть одно исключение-несоответствие (и оно в нашем сериале), которому я искренне рада – исцеление Келюса.
Но убить столь нелепым способом единственного оставшегося в живых по книге д,Эпернона и сделать верного королю Шико чуть ли не поверенным в любовных интрижках "правой руки Анжуйского" - "верх логичности и оправданности"
В общем, финал нашего сериала: «и жили они долго и счастливо, и …», а французский «так! кинА не будет

Спасибо: 0 
Профиль
Рони



Пост N: 713
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 15:54. Заголовок: Луиза Водемон пишет:..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Мне Генрих в книге нравится, и даже очень, и я бы предпочла видеть на экране героя-максимально вошедшего в образ книжного короля, что для меня идеально сделал Дворжецкий.


ППКС! (и для меня тоже)



Спасибо: 0 
Профиль
Поль Вийяр





Пост N: 37
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 21:20. Заголовок: M-lle Dantes пишет: ..


M-lle Dantes пишет:

 цитата:
Вы опять ничего не поняли!


Да где уж мне, дураку, чай пить...

Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Мне Генрих в книге нравится, и даже очень


Интересно, чем? Женское сердце- загадка.

Луиза Водемон пишет:

 цитата:
мне, Рони и сценаристу нашего сериала пришло в голову, что миньоны не фон, то может стоит задуматься, что есть не только два мнения:" моё и неправильное", и это не мы автора как-то не так понимаем.


Да, мэм! *взял под козырек и встал по стойке смирно*
Прикажете пройти на гаупвахту?

Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Вы-таки как-то не так читаете мои реплики...


*Штирлиц насторожился*

Рони пишет:
Скрытый текст

Рони пишет:

 цитата:
И, возвращаясь к нашей экранизации, мне вначале Шико-Горбунов тоже не нравится, но к внешности Горбунова к сцене с Гласом Божьим я уже привыкаю, а других «проколов», кроме упомянутого, за ним нет – в остальном он безупречен. А при просмотре французского сериала: только я привыкну к внешности Кретона, как он либо отсебятиной, либо улыбками в неподходящем месте все впечатление разрушит!



Даже и не знаю, что вам ответить, я на внешности не заморочен в принципе (меня так учили, что главное - это внутренность ), сужу по другим критериям.
Горбунов играет мрачного злобного зануду, Кретон - веселого и жизнерадостного человека с чистой душой, каким и был книжный Шико.
Ну заодно добавлю, что одежда 16 века на Г. сидит как на корове седло и он не умеет ездить верхом (позор), а на К. и одежда как влитая, и в седле держится супер, и фехтует отлично (поверьте профессионалу).
Вообще как-то странно полагать, что русский способен сыграть француза лучше, чем француз сам себя

Рони пишет:

 цитата:
Про «аццкий отжиг» Шико – плюс пицот, а «мочилово Бюсси» - меня ваще не зажигает: какая-то местечковая разборка неинтересных анжуйцев с неинтересным анжуйцем


Да я ваще удивляюсь, что девушки батальные страницы не пролистывают. Это парням интересно про войну, а для девушек любовь главное.
Не, Бюсси-Сильбер крут неимоверно, но и Франсуа Мэстр (тот дядька, что Монсоро играет) тоже хорош.
И чего они не поделили: лучше вдвоем есть вкусный торт, чем дерьмо в одиночку.

Рони пишет:

 цитата:
Я, наверное, ортодоксальный дюмофил, и у меня одно "требование" к режиссерам-сценаристам-актерам: снимайте-играйте точно по тексту Дюма – лучше у вас вряд ли получится!


Тут я согласен.

Рони пишет:

 цитата:
Но убить столь нелепым способом единственного оставшегося в живых по книге д,Эпернона и сделать верного королю Шико чуть ли не поверенным в любовных интрижках "правой руки Анжуйского" -


Мы похоже разное кино смотрели.


Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 8785
Рейтинг: 80
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 21:42. Заголовок: Рони пишет: Я, наве..


Рони пишет:

 цитата:
Я, наверное, ортодоксальный дюмофил, и у меня одно "требование" к режиссерам-сценаристам-актерам: снимайте-играйте точно по тексту Дюма


Я - ортодоксальный дюмафил.:) И без "наверное". :)
Но всё же помню, что у каждого вида искусства - свои законы и невозможно без потерь "транспонировать" произведение, созданное в одном виде, в другой, как это бывает с переносом книги на экран. Ну, невозможно сейчас на экране произносить монологи, которые в книге занимают страницу или две. Скрытый текст
Наша версия "Графини де Монсоро" для меня - прекрасная иллюстрация, как буквальное воспроизведение романа выхолостило его. Парадоксально, но там, где Дюма гнал строку, у него получалось динамично и остроумно. А у создателей нашего фильма увеличение метража вылилось в жвачку. Я, точно так же, как Chicot, засыпаю на третьей серии и ничего с собой поделать не могу. :( А вот французский фильм, несмотря на некоторые потери в сюжетных линиях и переписанные диалоги, кажется мне не просто удачной экранизацией, а самой удачной экранизацией Дюма вообще.
Кстати, было бы любопытно сравнить, насколько диалоги изменены. Отчего-то я подозреваю, что для нас во французской версии не узнавание знакомого текста происходит из-за двойного перевода: книжного и закадрового. А в отечественной этого эффекта нет, потому что сценаристы шпарили просто по самому распространенному изданию романа.

...наливает себе из графина... Спасибо: 5 
Профиль
Поль Вийяр





Пост N: 39
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 21:48. Заголовок: LS пишет: А у созда..


LS пишет:

 цитата:
А у создателей нашего фильма увеличение метража вылилось в жвачку. Я, точно так же, как Chicot, засыпаю на третьей серии и ничего с собой поделать не могу. :( А вот французский фильм, несмотря на некоторые потери в сюжетных линиях и переписанные диалоги, кажется мне не просто удачной экранизацией, а самой удачной экранизацией Дюма вообще.



ВотЪ! "И я, и я того же мнения!"

LS пишет:

 цитата:
Но всё же понимаю, что у каждого вида искусства - свои законы и невозможно без потерь "транспонировать" произведение, созданное в одном виде, в другой, как это бывает с переносом книги на экран.


Важно еще, чтобы "траспонированные" куски , переесенные -таки на экран, были сыграны на совесть. И тут Дюма всегда в помощь режиссеру и актеру, он супер -кинематографичный автор.

Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 8786
Рейтинг: 81
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 22:03. Заголовок: Поль Вийяр пишет: В..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Вообще как-то странно полагать, что русский способен сыграть француза лучше, чем француз сам себя


Вот! И я про тоже, с самого начала темы! Со сравнения двух Бюсси! :)))

Оффтоп: Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Это парням интересно про войну

Недавно один преподаватель вспоминал, что так и не осилил "Войну и мир". Трижды принимался, но только, говорит, втянусь, как Толстой опять разворачивает войска. :)))

Скрытый текст


...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Рони



Пост N: 723
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 22:09. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Э..


Поль Вийяр пишет:
Скрытый текст

Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Да я ваще удивляюсь, что девушки батальные страницы не пролистывают. Это парням интересно про войну, а для девушек любовь главное.


Я, наоборот, все страницы про Бюсси-Диану, обычно пролистываю...
А поединки Шико в "Графине Монсоро" и "Сорока пяти" - "это ж просто праздник какой-то"!
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Не, Бюсси-Сильбер крут неимоверно, но и Франсуа Мэстр (тот дядька, что Монсоро играет) тоже хорош.
И чего они не поделили: лучше вдвоем есть вкусный торт, чем дерьмо в одиночку.


"жжОте не по-деццки!!!
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Даже и не знаю, что вам ответить, я на внешности не заморочен в принципе (меня так учили, что главное - это внутренность ), сужу по другим критериям.


Так я вообще-то тоже не заморачиваюсь (хотя, не скрою, мне было бы очень приятно, если когда-нибудь Атоса и Шико сыграют Та-а-аки-и-ие красивые мужчины, что прямо "а-ах" ), Вы невнимательно читали: с внешностью-то я бы легко смирилась через пару минут, если бы они в остальном сыграли НАСТОЯЩЕГО Шико, а так...
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Горбунов играет мрачного злобного зануду


Отвечу Вашими же словами: "Мы похоже разное кино смотрели". Я при просмотре нашего сериала "ржу-нимагу". Кстати, я считаю "Графиню Монсоро" самым веселым и остроумным произведением Дюма. И Горбунов практически все мои любимые шуточки книжного Шико произносит, ну и импровизации порой тоже очень смешные...
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Вообще как-то странно полагать, что русский способен сыграть француза лучше, чем француз сам себя


Почему бы и нет? имхо, я считаю, например, что Ливанов сыграл англичанина Холмса куда лучше, чем его английский коллега.
Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Тут я согласен.


Ну наконец-то, хоть в чем-то мы нашли конценсус!



Спасибо: 0 
Профиль
ТАЯ





Пост N: 471
Info: люблю историческую литературу
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 22:28. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Г..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Горбунов играет мрачного злобного зануду, Кретон - веселого и жизнерадостного человека с чистой душой, каким и был книжный Шико.


Это точно. Я уже писала о том, что отечественный Шико - полная противоположность личности, выведенной в романе. Его юмор очень циничен, а у Шико был тонкий юмор без злой иронии. Личность Горбунова накладывает свой неизгладимый отпечаток на роль. Увы, но очень много зависит от того, кто играет, а не только от того как!

ТАЯ Спасибо: 1 
Профиль
Рони



Пост N: 724
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 22:41. Заголовок: LS пишет: А у созда..


LS пишет:

 цитата:
А у создателей нашего фильма увеличение метража вылилось в жвачку.


Что касается истории Диана-Бюсси - точно. А вот всего остального (для меня)- чем больше, тем лучше! (больше! еще БОЛЬШЕ!)
LS пишет:

 цитата:
потому что сценаристы шпарили просто по самому распространенному изданию романа.


Спасибо. Я тоже считаю, что наш сериал НАМНОГО больше соответствует Авторскому тексту: жалко только, что шпарили не всегда...
LS пишет:

 цитата:
Парадоксально, но там, где Дюма гнал строку, у него получалось динамично и остроумно.


Согласна, что до уровня Дюма ни один сериал не дотянется НИКОГДА. Не смотря на то, что романы Автора необычайно кинематографичны, никогда не будет экранизации, которая бы устроила всех. И (имхо) вот почему: читая роман, как Вы справедливо заметили, каждый создает СВОЮ экранизацию, и от того, что кажется важным и существенным мне, другой отмахнется: это мелочи. И, имхо, чем сильнее любим персонаж, тем больше раздражает малейшее несоотвествие(Клевета! Кощунство! Сценариста на мыло!) А видение героев, как показывает мой небогатый форумный опыт, может быть диаметрально противоположным
Я думаю, что если будет сыгран мой идеальный Шико, то 99,9999...% зрителей захлебнутся в крике: ВАЩЕ НЕ ПОХОЖ!
LS пишет:

 цитата:
Когда я читаю любимых "Трех мушкетеров", то часто невольно обрезаю реплики героев под свою мысленную экранизацию, ведь то, что автор выражает словами, в кино можно передать мимикой, музыкой, сменой планов или движением камеры


Вот именно! Под мою "мысленную экранизацию" игра Дворжецкого и Долинского попала на 100%, игра Горбунова - на 50%, игра Мануэля и Кретона - на 25%.

Спасибо: 0 
Профиль
Диана де Монсоро
Графиня




Пост N: 169
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 23:18. Заголовок: Рони пишет: И (имхо..


Рони пишет:

 цитата:
И (имхо) вот почему: читая роман, как Вы справедливо заметили, каждый создает СВОЮ экранизацию


Соглашусь. При том, что я сначала посмотрела наш фильм, а потом прочла книгу. У меня все образы созданные в фильме прочно "засели" в книгу и никак их не вытащить оттуда.

Ibi potest valere populus ubi leges valent. Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 8787
Рейтинг: 81
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.09 23:49. Заголовок: Рони пишет: Я тоже ..


Рони пишет:

 цитата:
Я тоже считаю, что наш сериал НАМНОГО больше соответствует Авторскому тексту


Увы, я не могу сравнить текст французской экранизации с французским же текстом романа, чтоб понять насколько они расходятся. :(
Мне кажется, что для зрителя имеет большое значение узнавание реплик и ярких оборотов речи, которые произносят герои. Скрытый текст

Рони пишет:

 цитата:
Я думаю, что если будет сыгран мой идеальный Шико, то 99,9999...% зрителей захлебнутся в крике: ВАЩЕ НЕ ПОХОЖ!


*шепотом* Боже! Неужели Вы видите в этой роли... м... м... Тайсона? ;)))

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Рони



Пост N: 727
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 00:24. Заголовок: Диана де Монсоро пиш..


Диана де Монсоро пишет:

 цитата:
я сначала посмотрела наш фильм, а потом прочла книгу. У меня все образы созданные в фильме прочно "засели" в книгу и никак их не вытащить оттуда.


По-моему, это наивысший комплимент нашей экранизации! Видимо, Вам понравилась игра Домогарова и Мариани? ( ну, я просто Холмс). Скажите, как Вы считаете, образ, сыгранный Домогаровым, соответствует книжному Бюсси? (я считаю - да)
Я-то сначала видела французскую версию. Потом, через много-много лет прочитала книгу - ни то что ни один образ из французского сериала не совпал, так и отношение к героям поменялось! А из нашей версии"засел у меня в голове" только Генрих-Дворжецкого - убей, не помню, как я его раньше представляла? А Горанфло-Долинский и так уже там сидел... (а самый "непохожий" в нашей экранизации для меня - Николя Давид )
А вот мой кузен был в таком впечатлении от Шико-Горбунова, что, узнав от меня, что в книге он другой, категорически отказывался читать книгу. а когда я его все-таки заставила, заявил (иуда!): "Ну и чего ты обманывала - точно такой же!" и то же самое он сказал и про других персонажей Так что Вам от него - респект и ППКС


Спасибо: 1 
Профиль
Рони



Пост N: 728
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 00:25. Заголовок: LS пишет: Мне кажет..


LS пишет:

 цитата:
Мне кажется, что для зрителя имеет большое значение узнавание реплик и ярких оборотов речи, которые произносят герои. Если какой-либо экранный Атос в амьенской сцене начнет пороть отсебятину, своими словами пересказывая текст Дюма, возмущение и раздражение помешают мне принять такого Атоса,


И вновь полностью с Вами согласна! И насчет Атоса, и насчет "раздражения и возмущения" от "неузнавания реплик и ярких оборотов речи"!Когда Кретон хлопает Бюсси по плечу, понимающе ему улыбается, вместо того, чтобы вести остоумную и тонкую "словесную дуэль", а вместо гениального, остроумного текста Автора (который я обожаю и постоянно цитирую) начинает нести идиотскую отсебятину про "провинциальные замки" хочется от возмущения тапком в экран бросить!
LS пишет:

 цитата:
*шепотом* Боже! Неужели Вы видите в этой роли... м... м... Тайсона? ;)))


Оффтоп: :))) забавно было бы проверить, что сильнее: мой фанатизм по Шико или по Шуми? типа, я ж на него где угодно готова смотреть...
Честно говоря, никого конкретно я в этой роли не вижу... Я уже где-то говорила: (имхастое имхо) это должен быть тонко чувствующий Авторский текст и правильно его интонирующий стройный, черноволосый, бесконечно обаятельный "вчерашний мальчик" с богатой мимикой, очень талантливый и способный воплотить все ипостаси Шико: средневекового Разведчика, благородного Рыцаря, любящего Человека, остроумнейшего Жизнелюбца, гениального Актера, великого Тактика, превосходнейшего Фехтовальщика и прочее, прочее, прочее

Спасибо: 0 
Профиль
Диана де Монсоро
Графиня




Пост N: 170
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 01:15. Заголовок: Рони пишет: Видимо,..


Рони пишет:

 цитата:
Видимо, Вам понравилась игра Домогарова и Мариани?


Скажу более: она просто списана с книги. Бюсси последний рыцарь Франции, таким я его вижу через Домогарова - отважный, с гордой прямой осанкой. Диана-Мариани неплоха, вопреки всем отрицательным мнениям о ней. Судя по книге она и должна быть слегка заторможенной, но это не значит, что это плохо, она просто тихо играет свою роль "ангела смерти". А насчет любви Дианы и Бюсси можно только судить трогает-не трогает, меня она трогает. Вот и все.

Ibi potest valere populus ubi leges valent. Спасибо: 0 
Профиль
Инкогнито
крот истории




Пост N: 758
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 03:38. Заголовок: LS пишет: А вот фра..


LS пишет:

 цитата:
А вот французский фильм, несмотря на некоторые потери в сюжетных линиях и переписанные диалоги, кажется мне не просто удачной экранизацией, а самой удачной экранизацией Дюма вообще.


Блеск! + 1000 000

LS пишет:

 цитата:
Отчего-то я подозреваю, что для нас во французской версии не узнавание знакомого текста происходит из-за двойного перевода: книжного и закадрового.



Смотрела в оригинале, поэтому выскажусь: французы очень бережно с текстом обошлись. Все сцены, которые вошли в фильм - или слово в слово по французскому изданию, или очень точный "краткий пересказ" - текст тот же, просто сокращен (как в сцене с Шико и Бюсси).
Естественно, французские режиссер и сценарист ориентировались именно на авторский текст, который у них в оригинале, , а не на русский литературный перевод (кстати, не всегда на 100% точный).
Спасибо, что подали эту мысль!

История солжет, как всегда Спасибо: 0 
Профиль
Луиза Водемон
администратор




Пост N: 2467
Рейтинг: 38
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 13:55. Заголовок: LS пишет: Я, точно ..


LS пишет:

 цитата:
Я, точно так же, как Chicot, засыпаю на третьей серии и ничего с собой поделать не могу.


Я смотрю не все серии,или серии частями, просто потому что любовная линия мне неинтересна. Так, что в моем варианте просмотра их тоже не 26 получается, наверно, если бы села пересматривать 3 серии(или сколько их там)-истории Дианы де Меридор, то тоже бы умерла от скуки.
Для меня идеальным был бы вариант-сокращения кадров с Бюсси и Дианой,Монсоро и Дианой и т.п. т.к. она и правда затянутая и нудная(имхо), но максимально точное воспроизведение линии политической, в частности линии Генрих-Шико. Отсутствие очень дорогих мне и смешных моментов книги во фр. сериале автоматически принижает его интерес для меня, в нашем же диалоги и ситуации идут почти по тексту, и хочется смотреть и смотреть, а ненужное я могу и перемотать. Во французском можно только домысливать, а это не очень интересно.( Я поставила в паре фраз столько раз слова "мне" и "для меня" не потому что-махровая эгоистка, а потому что писала, что мне хотелось бы видеть... )

Рони пишет:

 цитата:
Я, наоборот, все страницы про Бюсси-Диану, обычно пролистываю...


ППКС

ТАЯ пишет:

 цитата:
Личность Горбунова накладывает свой неизгладимый отпечаток на роль.


Скажите, что Вы так к личности Горбунова-то прицепились, что он Вам лично плохого сделал?

Диана де Монсоро пишет:

 цитата:
Бюсси последний рыцарь Франции, таким я его вижу через Домогарова


Я Бюсси не люблю, но почему-то для меня Домогаров это более удачное попадание в образ, чем Сильбер:)

Диана де Монсоро пишет:

 цитата:
А насчет любви Дианы и Бюсси можно только судить трогает-не трогает, меня она трогает. Вот и все.


Так это, наверно, хорошо:) Вам повезло, не нужно в отличии от нас-полкниги пролистывать:)

"I'm just a traveller..." Спасибо: 1 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 8791
Рейтинг: 82
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 14:38. Заголовок: Луиза Водемон Видит..


Луиза Водемон
Видите, Вы сами признаетесь, что "проматываете" большие куски фильма.
Может быть, потому, что в фильме Вам интересна только одна сюжетная линия? Возможно, именно она и удалась больше всего или больше всего отвечает тому, что в книге произвело на Вас большее впечатление?
Но ведь, хотя в книге переплетено несколько линий, мне кажется, что связующей всё является история Бюсси и Дианы.
Отодвинуть ее на задний план, приглушить, означает исказить то, о чем писал Дюма. :)))

Но основная моя претензия к нашей экранизации заключается не в смещении акцентов (мне так и не удалось заставить себя посмотреть фильм целиком, поэтому я сужу об искажениях со слов участников этой темы). Лично у меня сложилось впечатление, что авторам нашей экранизации не удалось передать очень важные для романов Дюма вещи динамизм и напряжение. И из-за этого на экране не возникла атмосфера всего романа. Похоже, это произошло по причинам далеким от искусства - законами жанра жертвовали в угоду заработкам.
А во французском фильме, с моей точки зрения, атмосфера очень близка к роману "Графиня де Монсоро", несмотря на все огрехи. Возможно, как раз жесткие рамки мини сериала заставили выжать из романа основное и подать на экран в концентрированном виде. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 4 
Профиль
Рони



Пост N: 735
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 15:19. Заголовок: Диана де Монсоро пиш..


Диана де Монсоро пишет:

 цитата:
Скажу более: она просто списана с книги. Бюсси последний рыцарь Франции, таким я его вижу через Домогарова - отважный, с гордой прямой осанкой. Диана-Мариани неплоха, вопреки всем отрицательным мнениям о ней. Судя по книге она и должна быть слегка заторможенной, но это не значит, что это плохо, она просто тихо играет свою роль "ангела смерти".


У меня точно такое же ощущение. А при том, что у нас абсолютно разное отношение к героям, схожая оценка игры актеров претендует на толику объективности… Для меня тоже Домогаров и Мариани больше соответствуют книжным образам и вызывают те же чувства, что и книжные герои. Имхо, во французской версии Бюсси сделали более… «правильным», Диану – более эмоциональной. От этого они как пара выглядят убедительнее, и хеппиэнд их истории вполне допустим, но возникает ощущение, что подобную любоффь уже видели, и не раз. А пара Бюсси-Диана нашего сериала вызывают точно такое же предчувствие трагического и красивого финала, что и чтение книги.
Диана де Монсоро пишет:

 цитата:
А насчет любви Дианы и Бюсси можно только судить трогает-не трогает, меня она трогает.


Это же хорошо, что она многих трогает. А то Автор и актеры так старались, а тут заявляется черствая циничная особа, которой подавай фильму про «войну и разведчиков»

Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Для меня идеальным был бы вариант-сокращения кадров с Бюсси и Дианой,Монсоро и Дианой и т.п. т.к. она и правда затянутая и нудная(имхо), но максимально точное воспроизведение линии политической, в частности линии Генрих-Шико. Отсутствие очень дорогих мне и смешных моментов книги во фр. сериале автоматически принижает его интерес для меня, в нашем же диалоги и ситуации идут почти по тексту, и хочется смотреть и смотреть, а ненужное я могу и перемотать.


ППКС. В нашем сериале те, кому нравится любовная линия - могут смотреть и наслаждаться, перематывая затянутые и неприятные сцены с миньонами, а потом вообще остановить на сцене смерти Бюсси и про дуэль не досматривать. "Ненужное"-то перемотать можно, а вот где "нужное"-то взять, если французы сюжет безбожно обкромсали...

LS пишет:

 цитата:
Но ведь, хотя в книге переплетено несколько линий, мне кажется, что связующей всё является история Бюсси и Дианы.
Отодвинуть ее на задний план, приглушить, означает исказить то, о чем писал Дюма. :)))


По-моему, то, что приходится перематывать сцены, говорит об обратном: наши создатели не задвинули историю Бюсси-Дианы на задний план (тогда бы и перематывать было незачем), а строго соблюли пропорции между всеми линиями романа. А вот французские создатели - нет, они задвинули политическую линию в угоду любовной.
LS пишет:

 цитата:
Но основная моя претензия к нашей экранизации заключается не в смещении акцентов (мне так и не удалось заставить себя посмотреть фильм целиком, поэтому я сужу об искажениях со слов участников этой темы).


"Я Пастернака не читал, но..."
LS пишет:

 цитата:
Лично у меня сложилось впечатление, что авторам нашей экранизации не удалось передать очень важные для романов Дюма вещи динамизм и напряжение.


Имхо, для дюмофила-ортодокса (вроде меня) - да бог с ним, динамизмом. Я же мушкетеров и Шико смотрю не потому, что хочу узнать, что дальше будет. Я и так почти все реплики наизусть помню, не говоря о поворотах сюжета. Просто хочется снова погрузится в волшебное обаяние Авторского текста...




Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 8793
Рейтинг: 82
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 19:27. Заголовок: Рони пишет: "Я ..


Рони пишет:

 цитата:
"Я Пастернака не читал, но..."

Именно-именно! Но мне нечего возразить. :)))) Но не могу же я применять к себе силу, чтоб заставить себя посмотреть фильм целиком? Да простят меня его поклонники, скучно до невозможности.

Рони пишет:

 цитата:
хочется снова погрузится в волшебное обаяние Авторского текста...


Для этого у нас есть собственно книга. :)
Рони пишет:

 цитата:
Имхо, для дюмофила-ортодокса (вроде меня) - да бог с ним, динамизмом


По-моему, вместе с динамикой куда-то подевался и Дюма. Хотя, вроде как, всё идет по тексту. *разводит руками* Для моего ИМХО воинствующего дюмафила-ортодокса это прямо-таки необъяснимое явление. ;)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 382 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет