Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и https://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: Стелла, гостей 1. Всего: 2 [подробнее..]
Dumania.ru

АвторСообщение
Scally
Парижский лекарь




Пост N: 1894
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 21:37. Заголовок: Произведения Александра Дюма на разных языках мира.


С легкой руки LS имею честь открыть тему, где дюманы смогут поделиться переводами книг Дюма на разные языки.



Истерзана милая Франция,
Проигран за боем бой.
Уже бесполезно драться...
Кто любит меня — за мной!
/Владимир Солоухин/
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 103 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


LS
администратор




Пост N: 6016
Рейтинг: 46
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 18:49. Заголовок: Re:



 цитата:
като ги запознава с тънкостите в играта басет1 играта на зарове и с ландскнехт


Хм... В нашем переводе "басет, гальбик и ландскнехт"... Интересно, гальбик это "играта на зарове" ? :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 546
Рейтинг: 16

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 19:08. Заголовок: Re:


"играта на зарове" — это по-нашему игра в кости. Гальбик — карточная игра. А во французском тексте это "passe-dix", не знаю, что за игра такая.

Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 547
Рейтинг: 16

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 20:09. Заголовок: Re:


Нашла таки этот "passe-dix". Это французское название одной из разновидностей игры в кости. Еще она называется "бак дайс", или просто "десятка".

Спасибо: 0 
Профиль
Юлёк (из клуба)
сложно наведенная галлюцинация




Пост N: 3066
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 18:26. Заголовок: Re:


Спасибо огромное! :)
Можно обнаглеть и попросить весь болгарский текст вот сюда:
lavyou@mail.ru
Если это возможно, конечно?

...ничто не заменит меня на оси единственной, ТОЙ колесницы... Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 553
Рейтинг: 16

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 19:00. Заголовок: Re:


Юлёк (из клуба)
Я Вам отослала текст.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлёк (из клуба)
сложно наведенная галлюцинация




Пост N: 3067
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.07 11:52. Заголовок: Re:


Antoinette
Спасибо, сейчас посмотрю, пришел ли он.

...ничто не заменит меня на оси единственной, ТОЙ колесницы... Спасибо: 0 
Профиль
Евгения
администратор




Пост N: 1905
Рейтинг: 46
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.07 20:00. Заголовок: Re:


"Три мушкетера" на болгарском языке - весь текст:
http://www.chitanka.info:82/lib/text/2172/1#textstart


Пуркуа бы и не па? Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6341
Рейтинг: 53
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.07 19:15. Заголовок: Re:


Вернусь к украинскому тексту, с Вашего позволения. :)
У меня, как я теперь понимаю, перевод, увы, не Терещенко. Фамилию переводчика решили не указывать. :)
Во-первых, вовсе пропущено "Предисловие автора" и мы сразу попадаем в Менг.
Тут же еще один ляп. Переводчик (или редактор) не стал обременять читателя такими подробностями истории Менга как Жан Клопинель.
И прямо на нем - третий: "мiстечко Менг було охоплено революцiэю". Про гугенотов и Ларошель - ни гу-гу, ведь это так непонятно. :))))

Граф де Ла Фер называется де Ля-Фером, Бекингем зовется Жоржем де Вiэ, герцогом Бекiнгемським, Планше - Плянше, "Нечестивец" - "Парпальо" (тогда как "Красную голубятню" и "Сосновую шишку" перевели), "Злой рок" - "Долею".
Отсюда вопрос к знатокам украинского. Разве "Доля" = "Злому року", "Року"?
Разве это слово не эквивалент русской литературной "Судьбы"?

И еще один вопросик. Как ТОЧНО переводится с украинского слово "убогий"? А то комментатор пишет, что "Iссак де Порто зовсiм не такий убогий, яким зобразив його Дюма." Разница, по мнению комментатора, заключается в том, что исторический де Порто обладал замком в Ланне. Хм... А Портос аж тремя... Разница, конечно, есть, только мне не совсем понятно, чью убогость она определяет?

Шикарная, сочная фраза, приведенная выше Treville:

 цитата:
Бо наш юнак їхав на коні, і цей кінь був такий незвичайний, що мимоволі привертав до себе увагу. То була беарнська верхова конячина віком років дванадцяти, а то й чотирнадцяти, жовтої масті, з облізлим хвостом і рубцям на бабках. Вона, - дарма що чвалала, понуривши голову нижче колін, та, що вершникові марно було натягувати вудила, - ще вільно долала вісім л’є за день.

в моем варианте выглядит гораздо беднее:

"У нашого хлопця кiнь був такий незвичайний, що його одразу помiтили. Це був буланий беарнський коник рокiв 12 чи 14, без волосся у хвостi, але не без засiк на ногах; iдучи, вiн опускав голову нижче колiн." И всё про коня. :(

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1960
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.07 21:29. Заголовок: Re:


LS пишет:

 цитата:
"Нечестивец" - "Парпальо"


* долго смотрит на текст и бьется лбом о клавиатуру* Так вот откуда фраза --"Помните, каких устриц мы едали в Парпальо?" А я себе уже мозги сломала, пытаясь понять, что имел в виду Портос.....:(((

Закуришь тут, когда Вольдеморт Поттера замочил!!!(С) Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6344
Рейтинг: 53
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.07 22:57. Заголовок: Re:


Nataly
*напрягая память* А когда Портос говорит это?

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1961
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.07 14:10. Заголовок: Re:


* покаянно*Теряю былую легкость:(((( Не Портос, а Арамис:((((


 цитата:
- Ах, - произнес Арамис, который менее Атоса был равнодушен ко всему земному, - помните, каких прекрасных устриц мы едали в Парпальо?



ДЛС, Глава XVI, ГДЕ ДОКАЗЫВАЕТСЯ, ЧТО В САМЫХ ЗАТРУДНИТЕЛЬНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ХРАБРЫЕ
ЛЮДИ НЕ ТЕРЯЮТ МУЖЕСТВА, А ЗДОРОВЫЕ ЖЕЛУДКИ - АППЕТИТА.


Закуришь тут, когда Вольдеморт Поттера замочил!!!(С) Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6346
Рейтинг: 53
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.07 14:20. Заголовок: Re:


Nataly
Благодарю! :) Т.к. "Парпальо" без кавычек, мне казалось, что Арамис имел ввиду какой-то городок. Вот и скажите после этого, что сопоставление разных переводов - бессмысленное занятие! *Радостно насвистывая гугенотскую песенку, отправляется добавлять комментарий к "Двадцать лет спустя".*

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1962
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.07 14:36. Заголовок: Re:


Так и я все время думала, что это какой-то городок:)))

Закуришь тут, когда Вольдеморт Поттера замочил!!!(С) Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 103 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 135
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет