Автор | Сообщение |
Sab-a
|
| |
Пост N: 52
Рейтинг:
2
|
|
Отправлено: 04.03.07 15:41. Заголовок: Почему Арамис? (...остался в живых последним, а также - виноват ли он в смерти Портоса)
Часто задаюсь вопросом , а почему Дюма оставил в живых именно Арамиса? Неужели в жизни всегда побеждает хитрость, почему Дюма не захотелось оставить в живых самого благородного, самого доброго или самого смелого?
|
|
|
Ответов - 460
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
Эшли
|
| |
Пост N: 333
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:28. Заголовок: Re:
LS пишет: цитата: | Хотя мне доказывали знающие товарищи, что Арамис не имел к его кончине никакого отноншения, у меня сложилось совершенно противоположное мнение. |
| *заикаясь* Что-о-о-о-о?! Это с чего же у вас сложилось подобное мнение?!?! Аргументы в студию, прошу вас!
|
|
|
Эшли
|
| |
Пост N: 334
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:29. Заголовок: Re:
Amiga пишет: цитата: | Подставить покровителя - грех не меньший, чем друга. |
| Это еще кто кого подставил, если между нами, девочками...
|
|
|
Tairni
|
| Грустная сказочница
|
Пост N: 165
Рейтинг:
9
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:32. Заголовок: Re:
LS LS пишет: цитата: | Хотя мне доказывали знающие товарищи, что Арамис не имел к его кончине никакого отноншения, у меня сложилось совершенно противоположное мнение. |
| Согласна, мне вот тоже показалось, что он приложил руку к помянутой кончине. Помните - "в стакане еще осталось слишком много того, что было добавлено в лекарство"? Не ручаюсь за точность цитаты и, увы, нет под рукой книги, но фраза неподобие точно была. LS пишет: цитата: | Почему? Ведь мы выяснили, что он не точный |
| Я, увы, бОльший знаток английского и немецкого, но вопрос перевода этой фразы озадачивал давно. В официальном английском переводе это выглядит следующим образом: цитата: | Athos - Porthos, farewell till we meet again! Aramis, adieu forever! |
| Опять - forever. И adieu вместо farewell. Кроме того, последнее предложение романа звучало следующим образом в английском тексте: цитата: | Of the four valiant men whose history we have related, there now remained but one. Heaven had taken to itself three noble souls. |
| На этом, как вы понимаете, я не успокоилась. Потому, когда выпал шанс пообщаться с англоговорящим коллегой-филологом из Франции, поинтересовалась нюансом. Пояснили мне, что в данном конкретном контесте это все-таки именно прощание перед расставанием вечным, то бишь то самое " прощай навсегда", то самое, о котором говорит наш перевод.
|
|
|
Лилия
|
| Городская сумасшедшая
|
Пост N: 265
Рейтинг:
10
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:38. Заголовок: Re:
LS пишет: цитата: | Мне даже пришел в голову вопрос, чем отличается двадцатипятилетняя отравительница миледи Винтер от пятидесятисколькотамлетнего преподобного д`Эрбле? Сортами яда? |
| ??? То есть как? Не поняла? Вы это серьезно? *в цинизме* отличается, отличается, не только сортами ядов, но и цветами баночек скляночек……
|
|
|
LS
|
| |
Пост N: 4747
Рейтинг:
35
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:40. Заголовок: Re:
Tairni пишет: цитата: | прощание перед расставанием вечным, то бишь то самое "прощай навсегда", |
| Но ведь французские ребята (с родственного нашему форума) утверждают иное, причем ссылаются на гасконский диалект... И по смыслу так выходит логичней... Если б мне, человеку вообще не знающему французский, пришлось переводить последние строки трилогии, конечно, первое, что пришло бы на ум, - это простая "калька" с adieu. Возможно, Ваши англичане рассуждали примерно так же: "прощай" - первое, что приходит в голову.
|
|
|
LS
|
| |
Пост N: 4748
Рейтинг:
35
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:43. Заголовок: Re:
Лилия пишет: *пожав плечами* Абсолютно. Миледи травит людей, решая кому жить, а кому нет. Арамис в последней части трилогии занимается тем же. Хм... только ведь Арамис, в отличе от миледи, выносил решение о казни отравительницы. Значит, вдвойне не имел права идти ее путем.
|
|
|
Tairni
|
| Грустная сказочница
|
Пост N: 166
Рейтинг:
9
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:43. Заголовок: Re:
LS LS пишет: Мои французы. Просто - англоговорящие... В смысле, мы с ними говорили на английском об оригинальном, французском тексте. Насчет гасконского диалекта - не буду врать, не уточнялось.
|
|
|
LS
|
| |
Пост N: 4749
Рейтинг:
35
|
|
Отправлено: 09.03.07 20:45. Заголовок: Re:
Эшли Вы режете меня без ножа... :( Сейчас ко мне ввалится орда гостей и надо что-то предпринять. *хнычет* А так хочется залезть в текст и привести цитаты. Именно в свете этого вопроса мною дважды перечитывался текст.
|
|
|
Señorita
|
| |
Пост N: 155
Рейтинг:
4
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:18. Заголовок: Re:
LS пишет: цитата: | Странно, что никто не вспомнил смерть предшественника Арамиса на посту генерала Ордена. Хотя мне доказывали знающие товарищи, что Арамис не имел к его кончине никакого отноншения, у меня сложилось совершенно противоположное мнение. |
| Tairni пишет: цитата: | Помните - "в стакане еще осталось слишком много того, что было добавлено в лекарство"? Не ручаюсь за точность цитаты и, увы, нет под рукой книги, но фраза неподобие точно была. |
| Хммм....таак, похоже, придется перечитывать всю книгу целиком... Раз столько интересных фактов выясняется...
|
|
|
Custard Pie
|
| |
Пост N: 29
Рейтинг:
3
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:19. Заголовок: Re:
LS пишет: цитата: | Арамис в последней части трилогии занимается тем же. Хм... |
| Вот мне всегда казалось, что Дюма волей-неволей пришлось заставить Арамиса стать интриганом, дабы рассказать историю Железной маски. Ведь если бы все это организовал "человек со стороны", роман можно было бы считать мушкетерским с большой натяжкой. дАртаьян как человек, преданный королю, не стал бы составлять заговора, Портос для этого, мягко говоря, не тянет умом, для благородного Атоса такое немыслимо. И остается...Таким образом Арамис и получился самым антогонистичным героем к самому себе образца 1625-28гг. и даже 1648-50гг.
|
|
|
Señorita
|
| |
Пост N: 156
Рейтинг:
4
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:23. Заголовок: Re:
Custard Pie пишет: цитата: | дАртаьян как человек, преданный королю, не стал бы составлять заговора, Портос для этого, мягко говоря, не тянет умом, для благородного Атоса такое немыслимо. И остается...Таким образом Арамис |
| Вот кто бы еще разъяснил это киношникам. Особенно американским (не к ночи будт помянуты:))
|
|
|
|
Tairni
|
| Грустная сказочница
|
Пост N: 168
Рейтинг:
9
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:27. Заголовок: Re:
Señorita Я добралась до книги. Второй том. Глава 34, "Государственная тайна". цитата: | Тогда, обращаясь к врачу, лицо у которого было бледное и встревоженное, Арамис тихонько сказал: -Господин Гризар, вылейте из этого стакана все, что в нем осталось, и выполощите его; в нем еще слишком много того, что Главный Совет приказал вам добавить в лекарство. Ошеломленный, испуганный, подавленный, Гризар чуть не упал навзничь. Арамис жалостливо пожал плечами, взял стакан и вылил содержимое в золу камина. И ушел, захватив с собйо бумаги покойника. |
|
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1339
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:31. Заголовок: Re:
цитата: | - Кому Арамис причинил хоть малейший вред? - Странно, что никто не вспомнил смерть предшественника Арамиса на посту генерала Ордена. |
| И правда, извините, склероз. Спасибо, что напомнили. цитата: | - Держа брата в таких условиях, король сам "подставился" на возможный заговор. - Людовик не знал, что у него есть брат-близнец. А значит его вины в страданиях Филиппа до заговора Арамиса не было. |
| Только что хотела это же сказать.
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1340
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:32. Заголовок: Re:
цитата: | - Подставить покровителя - грех не меньший, чем друга. - Это еще кто кого подставил, если между нами, девочками... |
| Да? И какие еще у вас есть варианты?
|
|
|
Señorita
|
| |
Пост N: 158
Рейтинг:
4
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:32. Заголовок: Re:
Tairni пишет: цитата: | Второй том. Глава 34, "Государственная тайна". |
| Ух, ни фига се! Миль пардон за мой французский!:))) Все интереснее и интереснее... Все, полезла в книжный шкаф за книгой...
|
|
|
LS
|
| |
Пост N: 4755
Рейтинг:
35
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:34. Заголовок: Re:
Custard Pie пишет: цитата: | Арамис и получился самым антогонистичным героем к самому себе образца 1625-28гг. и даже 1648-50гг. |
| А разве в 1625-28 гг, как и в 1648-50 гг Арамис не был интриганом? Но разве в те годы он убивал кого-то вот так, как миледи?
|
|
|
LS
|
| |
Пост N: 4756
Рейтинг:
35
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:36. Заголовок: Re:
Tairni пишет: цитата: | Мои французы. Просто - англоговорящие... |
| *краснея* Извините мою непонятливость. :)
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1341
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:37. Заголовок: Re:
цитата: | Амига, я, наверное, безнадежно современный человек - но я так и не поняла, что бесчестного было в замысле Арамиса подменить короля :))) Помнится, Атос это тоже бесчестным не посчитал, или я что путаю? |
| Во-первых, мне казалось, что в 17 веке дворяне были связаны с королем чем-то типа обязательств верности. И в этом случае поведение Атоса мне нравится больше: "Ах вы так? Вот вам моя шпага, подавитесь! Имейте в виду, я и мой сын вам теперь никто!" Но я это могла придумать, про верность, ладно. Во-вторых, но его план какой-то вообще... я не знаю... удар в спину... нет? В-третьих, самое гадкое, что Арамис при этом преследовал исключительно личные корыстные цели. И плевать ему было при этом на чужие жизни, судьбы. Бяяяя...
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1342
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:42. Заголовок: Re:
цитата: | начиная это дело, Арамис менее всего желал причинения вреда Портосу. |
| Мне вообще не хочется здесь много об этом писать, потому что в какой-то теме такой разговор уже был, и тоже очень подробный. И я уже там говорила: Арамис мог желать чего угодно, но результат мы видим - Портос погиб. И повторю еще раз - втягивать человека, который тебе доверяет на все 100%, в заговор государственной измены, при этом уверяя его, что он служит королю - ОТВРАТИТЕЛЬНО без всяких "но" и прочих союзов.
|
|
|
Эшли
|
| |
Пост N: 335
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:42. Заголовок: Re:
Amiga, вы идете против вашего любимого Атоса? :))) Это было великим замыслом, — сказал он, — но и великой ошибкой. Это реплика Атоса из главы "Последнее прощание". Мне вот жаль Филиппа, который был так подло лишен всех своих прав...
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1343
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:45. Заголовок: Re:
цитата: | Я так и не поняла, что бесчестного было в замысле Арамиса подменить короля :))) Помнится, Атос это тоже бесчестным не посчитал, или я что путаю? |
| Атос? Атос сказал, что надеется, что мотивами Арамиса были желание восстановить справедливость и облегчить судьбу страдающего. И что в этом случае он бы Арамиса не осудил. У Арамиса язык не повернулся соврать и здесь, он просто покраснел в темноте. Хотя если бы у Арамиса язык повернулся, я бы, если честно, тоже не удивилась бы...
|
|
|
|
Эшли
|
| |
Пост N: 336
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:49. Заголовок: Re:
Tairni пишет: цитата: | Тогда, обращаясь к врачу, лицо у которого было бледное и встревоженное, Арамис тихонько сказал: -Господин Гризар, вылейте из этого стакана все, что в нем осталось, и выполощите его; в нем еще слишком много того, что Главный Совет приказал вам добавить в лекарство. Ошеломленный, испуганный, подавленный, Гризар чуть не упал навзничь. Арамис жалостливо пожал плечами, взял стакан и вылил содержимое в золу камина. И ушел, захватив с собой бумаги покойника. |
| Замечательно. Из этой цитаты следует только то, что врачу было приказано добавить нечто (яд, ОК) в стакан, и что Арамис об этом знал. При чем тут сравнения с Миледи?
|
|
|
Tairni
|
| Грустная сказочница
|
Пост N: 170
Рейтинг:
9
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:49. Заголовок: Re:
Amiga Amiga пишет: цитата: | втягивать человека, который тебе доверяет на все 100%, в заговор государственной измены, |
| Я вот очень нежно отношусь к аббату д*Эрбле, но с тобой все-таки согласна почти. Просто Арамису нужен был человек, обладающий физической силой, верящий на слово. Да, он воспользовался преданностью Портоса. Согласна. Уже в "ДЛС", кстати, помнишь, как Дюма мотивирует первую встречу друзей после Королевской площади? У дАрта - ностальгия, Портосу хочется поучиться манерам, Атос - "чувство чистой дружбы", а вот Арамис-"не прочь расположить к себе на всякий случай преданных друзей, не раз выручавших его, бывало, своими непобедимыми и верными шпагами в стычках с врагами". Не очень благовидный, право же, повод...
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1345
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:50. Заголовок: Re:
цитата: | Amiga, вы идете против вашего любимого Атоса? :))) Это было великим замыслом, — сказал он, — но и великой ошибкой. Это реплика Атоса из главы "Последнее прощание". |
| Ну, мне Арамис не друг, поэтому я, как Атос, слова выбирать не буду и про великие замыслы комплиментов от меня Арамис не дождется. При том, когда Атос это говорил, он, во-первых, не знал еще судьбы Портоса, во-вторых, уже имел немалый зуб на короля. цитата: | Мне вот жаль Филиппа, который был так подло лишен всех своих прав... |
| А мне еще жаль и Людовика, который мог совершенно ни с того, ни с сего лишиться всего, к чему привык. А Портоса еще жальче.
|
|
|
Эшли
|
| |
Пост N: 337
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:50. Заголовок: Re:
Amiga пишет: цитата: | Хотя если бы у Арамиса язык повернулся, я бы, если честно, тоже не удивилась бы... |
| *ища на боку шпагу* Amiga, я бы попросила ваши инсинуации оставлять за пределами форума. Это, в конце концов, ваше личное мнение. Этак вы и до обвинений в адрес нас, грешных, дойдете...
|
|
|
Tairni
|
| Грустная сказочница
|
Пост N: 171
Рейтинг:
9
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:51. Заголовок: Re:
Эшли пишет: цитата: | врачу было приказано добавить нечто (яд, ОК) в стакан, и что Арамис об этом знал. При чем тут сравнения с Миледи? |
| Знал - и не воспрепятствовал. Недеяние, приведшее к смерти человека. Преступление?
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1346
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:52. Заголовок: Re:
цитата: | Из этой цитаты следует только то, что врачу было приказано добавить нечто (яд, ОК) в стакан, и что Арамис об этом знал. При чем тут сравнения с Миледи? |
| Ээээ... Знать о готовящемся отравлении и не предупредить его - это не убийство? Не то же отравление? А если вспомнить о личной заинтересованности Арамиса...
|
|
|
Эшли
|
| |
Пост N: 338
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:53. Заголовок: Re:
Amiga пишет: цитата: | А если вспомнить о личной заинтересованности Арамиса... |
| Вы предлагаетет ему идти против воли Совета? Смысл?
|
|
|
Amiga
|
| Атосоман с диагнозом
|
Пост N: 1347
Рейтинг:
26
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:54. Заголовок: Re:
цитата: | Арамис - "не прочь расположить к себе на всякий случай преданных друзей, не раз выручавших его, бывало, своими непобедимыми и верными шпагами в стычках с врагами". Не очень благовидный, право же, повод... |
| "НЕ ОЧЕНЬ БЛАГОВИДНЫЙ"??? Ах, Таирни, вечно вы эвфемизмы какие-нить выдумаете....
|
|
|
Эшли
|
| |
Пост N: 339
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 09.03.07 21:54. Заголовок: Re:
Amiga пишет: цитата: | При том, когда Атос это говорил, он, во-первых, не знал еще судьбы Портоса, во-вторых, уже имел немалый зуб на короля. |
| Неправда ваша. Расширяю цитату: Это и мучит меня больше всего другого, это и есть моя самая глубокая рана. Веря в безусловный успех моего заговора, я вовлек в него и беднягу Портоса. Он вошел в него весь целиком, — вам, впрочем, и без меня известно, как делает Портос подобные вещи, — отдавая ему все свои силы и решительно ничего не зная о сути дела, и теперь он виноват так же, как и я, и погибнет так же, как погибну я. — Боже мой! И Атос повернулся к Портосу, который ответил ему ласковой улыбкой. — Но я должен изложить все по порядку. Выслушайте меня, — попросил Арамис. И он рассказал известную нам историю. Пока Арамис говорил, Атос несколько раз ощущал, что у него на лбу выступает испарина. — Это было великим замыслом, — сказал он, — но и великой ошибкой.
|
|
|
Ответов - 460
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|