Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и http://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: Черубина де Габрияк, гостей 1. Всего: 2 [подробнее..]
Dumania.ru

АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.04 16:02. Заголовок: Что вам не нравится у Дюма?


Как известно, на вкус и цвет товарища нет, наверняка у кого-нибудь есть мнение, что в книгах Дюма есть кое-какие недостатки, кроме того вполне возможно, что ему не удались некоторые герои. Пусть каждый выскажет своё мнение. Я обращаюсь к ярым поклонникам этого писателя - не корите ни меня, ни тех кто выскажется.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 109 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]





Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.04 10:41. Заголовок:


возможно, возможно...

prima lex historiae, ne quid falsi dicam Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 03:25. Заголовок:




On aurait tort au reste de juger les actions d’une epoque au point de vue d’une autre epoque. Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 13:48. Заголовок:


«Три мушкетёра»-увы,далеко не единственная книга,чей перевод на русский,мягко говоря,отличается от оригинала. Это я не только про Дюма... Тоже,помнится,в моём любимом «Соборе» находила фразы,которых в оригинале нет и в помине.
Ладно,оставим это на совести переводчиков :)))

Aimer c’est ce qu’y a d’plus beau dans ce monde... Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 13:50. Заголовок:


а может, это потому, что у нас другой менталитет?

prima lex historiae, ne quid falsi dicam Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 13:57. Заголовок:


Нет, потому что «Трех мушкетеров» переводили только один раз, для журнального варианта, в середине 19-го века. И с тех пор - ни-ни. Переводили крайне топорно, потому как в тот момент две трети читающего населения России владели французским языком гораздо лучше, чем русским.

Пока безумствует мечта... Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 18:36. Заголовок:


А не объединиться ли нам, друзья мои? Написать новый перевод? Ладно, шучу. А интересно, неужели с тех пор никто ниразу не переводил? Ведь не мы одни, наверно, ошибки перевода заметили И с датами там тоже все напутано...

On aurait tort au reste de juger les actions d’une epoque au point de vue d’une autre epoque. Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 19:11. Заголовок:


Никто. Ни разу. А о новом преводе я уже лет пятнадцать мечтаю...

Пока безумствует мечта... Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.04 19:23. Заголовок:


Юлёк пишет:
цитата
А о новом преводе я уже лет пятнадцать мечтаю
Так в чем же дело?

On aurait tort au reste de juger les actions d’une epoque au point de vue d’une autre epoque. Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.04 18:42. Заголовок:


А дело, собственно, в том, что я не знаю французский язык и никогда не занималась переводами на таком серьезном уровне.

Пока безумствует мечта... Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.04 20:33. Заголовок:


Возможно ли?! А мне показалось, вы так хорошо осведомлены об отклоненияхв переводе

On aurait tort au reste de juger les actions d’une epoque au point de vue d’une autre epoque. Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.04 13:53. Заголовок:


знать бы тут всем французский...

prima lex historiae, ne quid falsi dicam Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.04 00:14. Заголовок:


Переводить роман очень сложно. Во-первых он написан был довольно давно, а язык постоянно меняется, во-вторых надо очень хорошо знать фразеологизмы, историю и словосочетания.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.04 05:26. Заголовок:


Ура! Я наконец нашла ответ на вопрос, который меня мучил по поводу разных дат (в русском и французском издания)на записке кардинала («То, что сделал...») : оказывается, когда текст романа печатали первый раз, то в рукописи плохо различались цифры 3 и 5 (3 или 5 декабря 1627 года), а потом в третий раз почему-то редактор поставил совершенно другую дату: 5 августа 1628 года. То ли слепой был, то ли решил от себя что-то добавить

On aurait tort au reste de juger des actions d’une epoque au point de vue de l’autre epoque Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.04 00:49. Заголовок:


Решил внести свою лепту в творчество великого автора

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.04 01:32. Заголовок:


Вы тут (давненько правда) обсуждали «плюшки» у Дюма. А как вам несостыковка с кольцом подаренным миледи псевдо -де Vарду?
Вначале Атос говорит что зaказал его специально для графини де ле Фер, а чераз пару глав оно превращается в фамильную драгоценность которую отец Атоса подарил его матери.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.04 01:42. Заголовок:


Viksa Vita
Что-то я не помню, чтобы он его специально для жены заказывал А про фамильную драгоценность точно помню

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.04 02:01. Заголовок:


цитирую исправляя ошибку:
глава «Ночью все кошки серы»:
«от кого же достался вам этот сапфир, Атос?»
«От моей матери которая в свою очередь получила его от своей...это была старинная фамильная драгоценность»

далее, глава «Каким образом Атос без вцяких хлопoт нашел свое снаряжение»
» Да, мой отец купил его за 2,000 экю...оно составляло часть свадебных подарков которые он цделал моей матери».
Метаморфоза такая.
Наверное Дюма с Маке в день публикации цих глав не пообщался.
Такое вот кольцо «my precious»

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.04 03:14. Заголовок:


Viksa Vita
Ок, просто Вы написали вышеViksa Vita пишет:
цитата
Вначале Атос говорит что зaказал его специально для графини де ле Фер

Тогда получается, что Атос его для миледи заказал. Но Вы все объяснили. Grand merci

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.04 19:48. Заголовок:


Viksa Vita пишет:
цитата
Метаморфоза такая

*Задумчиво*
Мда, свидетель путается в показаниях...


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.04 21:00. Заголовок:


На прошлом допросе вы сообщали что было 2 ребенка... Или как-то так... В общем, капусточка - дело, конечно, хорошее, но в доме должны быть и горячие закуски.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.04 17:44. Заголовок:


У Дюма мне не нравится то, что герои не имеют возраста. И в 19, и в 35 Генрих Наваррский действует абсолютно одинаково. Только в мушкетерах есть какие-то намеки на возрастное поведение, и то едва едва.

Дама де Невиль

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.04 17:41. Заголовок:


Вот, тоже решила подискуссировать. Получилось немало!
I. О нераскрытых образах героев.

Jennie
пишет (в самом начале темы):
цитата

Не нравится то, что многие из самых удачных персонажей играют в книгах такую маленькую роль - Рошфор, Али в «Графе Монте-Кристо», Гримо, Шико, Калиостро, Николино в «Сан-Феличе», Реми («Графиня де Монсоро»), Ора де Монтале (Виконт де Бражелон) и другие. Каждый из них достоин отдельного романа.


Дюма о своих героях:
«Изобилие действующих лиц, которых мы ввели в эту длинную повесть, приводит к тому, что каждый из них вынужден появляться только тогда, когда подойдет его очередь, и в зависимости от хода рассказа.» («Виконт…», т. 3, XIV«Метод Портоса»)

У Дюма лихо закрученных сюжет, и на всех героев просто может не хватить времени и сил.

1. Али. Во-первых, автору надо было передать атмосферу окружения графа и он привел как пример экзотическую историю одного из его слуг. Кроме того, ему, может быть, не хотелось постоянно писать «слуга», «лакей», «раб» и т. п., и Дюма как обычно ввел живой образ.

2. Гримо. Как раз в трилогии о мушкетерах Дюма подробно останавливается на образах слуг. Они, а особенно Гримо и Планке, совсем не побочные персонажи. Они именно действуют. Напр., Гримо: операция с «портвейном» или когда он с Раулем хочет спасти Атоса в «Виконте…». В конце о нем почему-то действительно умалчивается. Наверное, умер, как и Мушкетон.

3. Шико. «Графиня…» (да и «45») имеет как бы на два сюжета, естественно, тесно переплетенных друг с другом: любовный и политический. Около половины политического посвящено именно похождениям Шико и его разговорам с Генрихом. Т. е. около одной четверти! Конечно, его история резко обрывается, также как и роман вообще.

4. Реми. У него четкая функция: преданный слуга. Поэтому автор может его спокойно удалить, когда Реми исполнит свое «предназначение» - отомстит. Он просто исчезает, как Диана в конце «Графини».

5. Монтале. Трилогия оканчивается смертью д’Артаньяна, и все что происходило после этого, остается неизвестным: а зачем продолжать действие, если роман подошел к логическому завершению? На тот м омент Ора была, очевидно, фрейлиной, но её интриги нас больше не интересуют, они не важны для нашей истории. И вообще, мне кажется, что Ора – побочный персонаж - просто подруга героини, олицетворяющая отношение к ней света.

6. Николино. К сожалению, «Сан-Феличе» не читала.


II. Иногда мне тоже бросается в глаза «излишняя романтизованость» Дюма.
1. Сюжетно. Согласна с Гостем:

«Излишняя романтизованость: например в «Виконте де Бражелоне»,серии о Революции и др. слишком много на мой взгляд любовных сцен(признаний, обьяснений и т.д) но иногда очень сухо описаны другие важные моменты.» ()

2. Эстетически. Напыщенность, громоздкость.

3.Даже просто структурно: стоит открыть любое место и посмотреть на фразы, их конструкцию, отдельные слова. Однако когда просто читаешь роман, чаще всего ничего такого не замечаешь. (Наверное, я выражаюсь очень коряво.)

III. Гость пишет:

«Излишняя романтизованость: например в «Виконте де Бражелоне»,серии о Революции и др. слишком много на мой взгляд любовных сцен(признаний, обьяснений и т.д) но иногда очень сухо описаны другие важные моменты.»

См. выше: Дюма о героях. То же можно сказать и о действии. Дюма просто ловит определенные моменты-главы. Но зато описывает их со всеми подробностями. Поэтому иногда длительные моменты он пропускает. Иногда, правда, потом возвращается к ним. Но вообще-то Дюма, в отличие от других писателей, все-таки придерживается хронологии.

P. S. Вообще, у меня есть предложение на сайте поместить список ошибок Дюма. Прямо по романам. И не обязательно их расписывать, как в «Два Гримо».


Иоганна Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.04 18:26. Заголовок:


Иоганна
Да Вы прирожденный оратор! На самом деле очень здорово. И во многом я с Вами согласна.
Иоганна пишет:
цитата
Николино. К сожалению, «Сан-Феличе» не читала.

Если следовать Вашей же логике рассуждения, то он - преданный брат и друг, увлеченный «правым делом» (установление Партенопейской республики в Неаполе). И его жизнь довольно неплохо описана.
Кстати говоря, Николино не так уж редко появляется на страницах романа. Его приключения очень органично переплетаются с приключениями главных героев.
Иоганна пишет:
цитата
. S. Вообще, у меня есть предложение на сайте поместить список ошибок Дюма. Прямо по романам.

Хорошая идея, но... мне тогда придется заново перечитать все романы Дюма, которые я когда-то читала.

Chaque jour est bon a sa facon Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.04 18:46. Заголовок:


Pauline, большое спасибо. Вы меня действительно вогнали в краску
цитата
мне тогда придется заново перечитать все романы Дюма, которые я когда-то читала.

Общими усилиями... Кое что ужеможно насобирать по форуму, напр. о датах.


Иоганна Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.04 19:04. Заголовок:


Иоганна
Иоганна пишет:
цитата
Pauline, большое спасибо. Вы меня действительно вогнали в краску

Не за что, это всего лишь мое искреннее мнение.
Иоганна пишет:
цитата
Общими усилиями

Ок. Будем действовать )))

Chaque jour est bon a sa facon Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.04 21:04. Заголовок:


Иоганна
интересно...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.04 06:43. Заголовок:


Pauline пишет:
цитата
Общими усилиями

Ок. Будем действовать )))


OK, я открываю тему.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.04 16:15. Заголовок:


а что скажете об Эрнотоне де Карменже? вам не кажется, что его история оьорвалась на половине?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.04 02:29. Заголовок:


д’Аратос
Да, было у меня такое впечатление. Честно говоря, я от «Сорока пяти» большего ожидала. А там все как-то незаконченно описано. Причем, как выяснилось, эпилог существует только у французского и английского изданий, а у русского нет.
Есть перевод с английского в разделе «Ссылки» на сайте.

Chaque jour est bon a sa facon Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.04 20:08. Заголовок:


Дюма - немного исказил мою историю

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 109 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 143
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет