Отправлено: 30.11.08 16:46. Заголовок: "Выстрел" А. С. Пушкина
С детства нежно люблю эту повестушку Пушкина-Белкина. Загадочный главный герой, дуэли, гусары... Одним словом, р-р-романтика! Но вот в очередной раз перечитала и призадумалась: на самом-то деле "Выстрел" - бульварная история о зависти и мести. Печально. Но, может быть, я не права? Что думают дюманы на сей счет? "Выстрел", полагаю, читали все-все - он же входит в рамки школьной программы! Плиз, поделитесь мнением!
Отправлено: 02.12.08 21:35. Заголовок: Ну, я тоже тоже не н..
Ну, я тоже тоже не нахожу в этой повести особо глубокого смысла: так, рассказ на автобиографическую тему, демонстрирующий искусство владения языком, почему-то первая ассоциация, которая приходит в голову - "квалификационная работа". Впрочем, Пушкин всегда очень ярко пишет о зависти и мести, но эти темы лучше раскрыты в других произведениях, думаю, не надо уточнять, в каких.
А меня очень занимает природа грамматической ошибки, допущенной Пушкиным: в какой-то момент Сильвио говорит: "Имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках".
наверное, найдутся люди, которые помнят это лучше, чем я. Пусть они дополнят. Насколько я помню. подобные конструкции - не есть ошибка. Просто во времена Пушкина в русской речи обычными были грамматические кальки с французского ( не секрет, что многие образованные дворяне изъяснялись по-французски даже лучше. чем по-русски), неграмотностью это не считалось. Данный пример "корявости"- всего лишь русское предложение, построенное по правилам синтаксиса французского языка.
"Имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках".
Такие деепричастные обороты встречались в литературе 18 и начала 19 века. Помнится, под конец уже Козьма Прутков их пародировал в своих "Гисторических материалах".
Такие деепричастные обороты встречались в литературе 18 и начала 19 века.
Да, но тем не менее с точки зрения русского языка фраза построена неверно. Не зная контекста, невозможно понять фразу - из нее не ясно, кто именно имел право выбора оружия: "он" или "я". Пусть это распространенный галлицизм, но нельзя же отрицать, что подобная калька в русском языке звучит неестественно. Общеизвестно, что чувством языка Пушкин превосходил своих современников. Вот мне и интересно, кому принадлежит этот оборот: Пушкину или его герою? Может быть, уважаемые филологи, кто-то помнит аналогичные обороты в других произведениях Пушкина?
Отправлено: 03.12.08 20:20. Заголовок: Оказывается, у Сильв..
Оказывается, у Сильвио был очень интересный прототип - Иван Липранди, друг Пушкина. И вроде бы хороший друг. Зато впоследствии этот человек очень здорого "удружил" русской литературе. Липранди служил в тайной полиции и это именно он "раскрутил" дело петрашевцев, по которому чуть не расстреляли Достоевского.
Выстрел" - бульварная история о зависти и мести. Печально
Все не так просто. Кстати, вы помните, чем кончил Сильвио? И еще. Неожиданный отзыв почти в наше время. Окончание фильма "Эскадрон гусар летучих" про Дениса Давыдова. Выдуманный эпизод, который в жизни Давыдова отсутствовал, но который явно позаимствован из "Выстрела".
Отправлено: 26.02.09 19:58. Заголовок: Жан пишет: Кстати..
Жан пишет:
цитата:
Кстати, вы помните, чем кончил Сильвио?
цитата:
Сказывают, что Сильвио, во время возмущения Александра Ипсиланти, предводительствовал отрядом этеристов и был убит в сражении под Скулянами.
Сильвио искренне жаль - при чтении этих строк. А в сцене, где он целится в графа при молодой жене последнего... Очень хочется в этот момент стукнуть г-на Сильвио каким-нибудь тяжелым тупым предметом.
Очень хочется в этот момент стукнуть г-на Сильвио каким-нибудь тяжелым тупым предметом.
Это уже современная реакция, а вы вспомните, сколько раз Пушкин лез в дуэли и при каких обстоятельствах. Если посмотреть с этой точки зрения, то при всем налете романтики образ Сильвио для Пушкина очень естественнен.
Отправлено: 26.02.09 20:07. Заголовок: Жан пишет: то при ..
Жан пишет:
цитата:
то при всем налете романтики
Так я к тому, что налет романтики не слишком густой оказался... Завистливый и мстительный господин этот Сильвио - куда как романтично. Сидеть бирюком 6 лет и поджидать, когда представится случай побольнее ударить человека, который "виноват" лишь тем, что оказался удачливее по жизни.
Сидеть бирюком 6 лет и поджидать, когда представится случай побольнее ударить человека, который "виноват" лишь тем, что оказался удачливее по жизни.
А вот это как раз романтика эпохи. Просто у нас уже иное восприятие мира, а тогда казалось очень романтичным выждать и ударить. В общем, месть это блюдо, которое подают к столу холодным.) Вы почитайте другие повести тех лет, не Пушкинские, там это еще хлеще.
Отправлено: 23.03.09 08:34. Заголовок: Кстати, многие совре..
Кстати, многие современники не приняли Повести Белкина. В.К.Кюхельбекер писал из заключения сестре (цитирую по памяти): "...(Пов.Белкина) - пустяк, недостойный гения нашего Пушкина".
Все даты в формате GMT
4 час. Хитов сегодня: 105
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет