Отправлено: 25.05.16 15:27. Заголовок: Стелла пишет: У это..
Стелла пишет:
цитата:
У этого товарища подбородок постоянного потребителя жевательной резинки.
Ну, да))) Но тут есть стремление показать глубину толстовского образа, он не простак, он просто попадает в смешные ситуации. Кстати, в американском фильме он и не попадает в эти ситуации, только там опрокидывает бокал. Такой Безухов-философ
Отправлено: 25.05.16 15:51. Заголовок: Это наш Бондарчук. Т..
Это наш Бондарчук. Тут в принципе все по Толстому: и муки недовольства собой, и метания как жить, и стремление найти ответы на все вопросы. Но... как уже говорилось, возраст не тот. Как по мне, тут даже дело не в возрасте, а в постановке образа. Безухов у него получился такой зануда. А у Толстого есть обаяние молодости, чистота чувств, мировосприятия. Когда он смотрит на Элен с вожделением, это так понятно и читателю, и зрителю.А тут солидный Бондарчук смотрит на свою солидную жену, а зритель офигевает.
Это экранизация 2007 года. Тут он с Наташей Ростовой. Сразу скажу этот фильм мне нравится, хотя у него есть свои недостатки, тут об этом говорилось. Ну, такой молодой, симпатичный Пьер
Отправлено: 25.05.16 18:30. Заголовок: Честно говоря, я сам..
Честно говоря, я сама еще не определилась)))))))) Двух серий тоже как-то маловато. Я тут третью начала смотреть и, должна сказать, что-то начало меняться , не знаю как дальше. Долохов очень хорош, с Атосом ничего общего, как будто другой человек
Отправлено: 26.05.16 10:27. Заголовок: Закадровый перевод в..
Закадровый перевод вроде, не плох, но бедняги не имеют представления. как обращались к титулованным особам. То Александр у них- Ваше сиятельство, то Болконский - Ваше величество. Вот что значит подхалтурка на озвучке.)))) А Долохов действительно не похож на Атоса. И мне чем-то импонирует старик Болконский - есть в нем какая-то сила.
Отправлено: 26.05.16 11:43. Заголовок: Стелла, я посмотрела..
Стелла, я посмотрела третью серию. Она намного лучше первых двух. Нужно смотреть до конца Я рылась в Интернете, вроде бы есть полный дубляж, найти бы его.
Отправлено: 26.05.16 12:00. Заголовок: Я тоже только досмот..
Я тоже только досмотрела третью серию. Это серьезная попытка осмыслить Толстого из-за рубежа. Они честно стараются понять, хотят разобраться, в чем же отличие психологии русского от западного человека. И все равно смотрят сквозь призму своих условностей. Вряд ли их можно винить в этом - они родились не только среди другой природы, они больше прагматики. То, что Бондарчуку не надо было объяснять,( хоть он и старый и слишком толстый), Дано просто не объяснить. Хотя он очень старается. А еще я к сожалению увидела, что многое забыла. А ведь читано было много раз. теперь не всегда могу и вспомнить, а как у Толстого. Сцену Сони и Наташи у окна помню отлично, а вот истинную причину дуэли с Долоховым подзабыла. Сцена с первым балом хороша, но того чувства полета и ощущения, что замирает сердце, у меня не возникло, как это было у Бондарчука. музыка не та и танцоры неважнецкие.))
Отправлено: 26.05.16 12:09. Заголовок: Мне кажется, что все..
Мне кажется, что все начинает меняться с дуэли Долохова с Безуховым. И появление Долохова как-будто является переломным в фильме. И хотя я бы, конечно, хотела видеть Пьера с проницательным, глубоким взглядом, но в какой-то момент я начинаю принимать такого Пьера, каков он есть здесь. Я сама себе удивилась. И их разговоры с Андреем, и первый бал, хотя там накрутили до невозможности. Ведь Пьер с князем Андреем подходят к Наташе, там еще, помню было "я представляю вам свою протеже", в общем есть масса каких-то додумок или придумок, но такое ощущение, что они поймали свою волну, наконец-то. Посмотрим, что будет.
Отправлено: 26.05.16 19:36. Заголовок: Я посмотрела 4 серию..
Я посмотрела 4 серию, очень неплохо. Есть желание пересмотреть наш фильм, но... у Толстого все так живо, что себя невольно ассоциируешь и с Пьером, и с князем Андреем, и с Наташей. А у Бондарчука все как будто застыло, и хорошо, и по Толстому, только застывшее. Как янтарь - когда-то был живой смолой, а теперь - камень. А этот фильм неплохой, но нужно досмотреть до конца))))))
Пост N: 836
Info: Безумно влюбленная...
Рейтинг:
35
Фото:
Отправлено: 26.05.16 23:30. Заголовок: Рошешуар, я тоже рад..
Рошешуар, я тоже радуюсь, читая диалог Стеллы и Нади))
nadia1976@ukr.net пишет:
цитата:
Я посмотрела 4 серию, очень неплохо
Вот 4 мне как-то не очень. Танец там этот странный в избе, Анатоль, совершенно не похожий на соблазнителя. А вот 5 и 6! Вот они просто мои любимые, 5 даже больше.
Отправлено: 27.05.16 09:34. Заголовок: Просто для меня хуже..
Просто для меня хуже 1 и 2 быть то не может)))))))) Эти серии вообще смахивают на пародию, так что по сравнению с ними 3 и 4 так очень неплохо. Мне цыганский танец тоже не в тему совсем, даже не цыганский, а какой-то непонятный совсем. В этом фильме Элен и Анатоль слабенькие очень. Да и Наташа... Но нужно досмотреть.
Отправлено: 27.05.16 09:43. Заголовок: Я досмотрела. Если б..
Я досмотрела. Если бы я не читала... но это старый и больной крик))) Я напишу попозже, вечером. Пока, только, скажу по-поводу цыганочки. Вот тут и проявились непонятки русской души иностранцем. Для них цыганочка - символ. Это связано с русскими, с Россией намертво. А у Толстого,( точно не помню цитату)-это " откуда у этой русской барыньки, воспитанной француженкой гувернанткой, взялось это...) Именно эта француженка имеет душу, которая отзывается именно на русский народный танец. " Барыня" не знакома Западу, а " цыганочка" - это русская удаль, попойки военных и романтика бурных ночей у костра. Поэтому Наташа пляшет цыганочку. В двух словах- понравились в целом Пьер, старик Болконский, Марья, Кутузов, Петя Ростов( прямо Бражелон в ДЛС), Денисов и Долохов. Эллен и Курагины - тошнотворны.
Отправлено: 27.05.16 11:58. Заголовок: Я посмотрела пятую, ..
Я посмотрела пятую, очень неплохо, если учитывать, что 1 и 2 вообще никакие, фильм нужно смотреть с 3-ей. Толстой пишет про своего отца, поэтому Ростов у него такой получился. То что написано со вкусом, с интересом, с интересом и читается. Поэтому и получается, что читателю очень интересно читать про княжну Марью и Ростова, а Соня постепенно уходит в тень. Толстой, не скажу что единственный, но один из немногих авторов в мире, который может влиять на подсознание читателя, и мысли автора постепенно, но прочно становятся мыслями читателя. Наташа у него - идеал женщины, потому что может радоваться жизни. Лиза, жена Андрея, - тупая, глупая, ничтожная, вообще никакая. Толстой ее называет "княгиня с усиками", и в воображении читателя возникает какой-то отвратный образ, мы ее уже не любим, хотя еще не за что. А Соня совершает жертвенный поступок, который и не нужный уже никому, потому что и без нее уже все решено, Николя жениться на богатой наследнице, уже любит ее, Соня ему уже неинтересна, она становится приживалкой в его доме, а Наташа говорит так мимоходом:"Ее жизнь - пустоцвет". Конечно, пустоцвет. Мне так жаль, что она не вышла за Долохова. А Долохов такой красавчик в этом фильме.
Отправлено: 27.05.16 12:20. Заголовок: Я только послушала и..
Я только послушала интервью Ширвинда нашему радио. Интересное дело: почти дословно то, что думает старшее поколение за некоторыми исключениями. О том, что тенденция менять авторский текст, изощряться в прочтениях, которые делаются только ради режиссерских извращений, о том, что в одном городе может быть до 15 постановок одной и той же пьесы и так далее. Он тоже сказал: Хочешь писать за автора, хочешь его править? А слабо написать свое и уже по своему тексту крутить как угодно. Авторский текст - священен! Ну, это как предисловие. А теперь то, что мне хотелось сказать; в мире существуют такие шедевры мировой литературы, которые настолько самодостаточны, что не нуждаются в режиссерских комментариях. Лучше шедевр от режиссерской интерпретации не станет, а потерять может все. Фильм , как для англичан, очень не плох. Но, мне кажется, если бы его консультировали по настоящему знатоки Толстого и русского быта, не было бы ни цыганочки, ни силиконовой стерляди. И не ходили бы они в этих дурацких нарядах, которые совсем не в моду. Спасают русские пейзажи. Они всегда великолепны. Долохов мне понравился: Берк не повторил в нем шалопая Атоса, а создал свой образ. Соня тоже не дурна. А вот Ростов -отец и графиня Ростова мне совсем не понравились, в отличие от их сыновей. Не понятно, зачем было убивать Эллен таким зловещим способом; у Толстого она умирает от банальной ангины и это куда симптоматичнее для Рока: зло наказано таким житейским методом. У Бондарчука смерть Андрея тоже представлена по книге и это величественно и страшно. А тут - цветочки-василечки напоследок. А как умирает старик Болконский здесь - почему-то опять Атос в голову полез.
...господин кор... кар... Да-ну! Его высокопреосвященство!
Пост N: 474
Рейтинг:
23
Отправлено: 28.05.16 06:45. Заголовок: Стелла пишет: Я тол..
Стелла пишет:
цитата:
Я только послушала интервью Ширвинда нашему радио. Интересное дело: почти дословно то, что думает старшее поколение за некоторыми исключениями. О том, что тенденция менять авторский текст, изощряться в прочтениях, которые делаются только ради режиссерских извращений
Как раз по теме отсебятины и протчих - "Я так вижу". Тот же Ширвиндт на интервью с Познером процитировал отрывок из С. Черного:
"Когда в хрусталь налить навозной жижи, То станет ли хрусталь намного ниже?
И лучшего вина в ночном сосуде, Не будут пить порядочные люди.
Им спора не решить, а жаль! Ведь можно ж НАЛИВАТЬ ВИНО В ХРУСТАЛЬ..."
Гениально сказано. В моем понимании - "вино в ночном сосуде", - это "трактовка" романов Дюма Хилькевичем и Жигуновым.
Навозная жижа в хрустале - фильмы Германа ("Хрусталев - машину" например).
А вот "вино в хрустале" - это "Принцесса Клевская", "Королевская аллея", "Холодные закуски", "Телец" Сокурова, "Берегись автомобиля", трилогия "Властелин колец"...
Смотреть эту "войну и Мир" даже и не собираюсь. Какой смысл в этом? Зачем? Бондарчук сделал великолепный фильм. После него "переснимать" фильм "война и Мир" все равно что заново "переписать" сам роман "война и Мир". Будет навозная жижа в ночном горшке
mazarin Вчера вечер посвятила Бондарчуку. И - не жалею. Ему удалось в фильме передать даже эту затянутость текста с придыханием. Стары годами только Пьер и Эллен. Годами, но не типажом. Я очень много лет не пересматривала этот фильм. Десятилетия. Лет двадцать, если не больше. Сейчас просто интересно, как будут отличаться впечатления теперешние от прошлых. Фильм русский и о России. И тему войны и страха теперь я воспринимаю совсем иначе - если не сам бой, то страх от того, что тебя или твоих близких смерть поджидает каждый день я знаю. Конкретно поджидает. Это меняет многое в восприятии. У ББС я об этом не задумалась всерьез нигде. Бондарчук ее решает так, что мимо не пройдешь.
Отправлено: 28.05.16 15:14. Заголовок: Этот пост я хочу пос..
Этот пост я хочу посвятить Савельевой, сыгравшей Наташу. Я отлично помню весь шум, поднявшийся после премьеры, всю битву критики. Насколько могу вспомнить, Савельева работала в кардебалете не то Большого, не то - Мариинки. Вот что значит профессиональная балерина, танцующая в кадре вальс или " Барыню", я поняла именно у Савельевой. Как она двигается, держа спину и плечи, как бежит по комнатам, словно это пробежка по сцене, как начинает вальс, вся вытянувшись в струнку, начиная танец с носочков и передавая его кистям рук: еще не кружась - уже вся в движении. Как прелестна она в русском танце, как ловко ложится платье к ее ногам, как все тело отзывается на музыку! А этот первый бал... У меня тоже было такое состояние, я узнала его, когда первый раз посмотрела фильм. Точно так же поднималась по лестнице театра, трепеща от предвкушения. Только у меня был это не ожидавший меня танец, а спектакль. Который тоже очень изменил мою жизнь, развернул ее на 180 градусов. Состояние ожидания чуда - это просто великолепно и музыка этому помогает необыкновенно. Что-то подобное мне дает только " Вальс" Равеля. Савельеву ругали за слезливость, но герои Толстого легко роняют слезу. Наташа органична и мне кажется очень естественной. Даже в таком моменте, когда она, поднимаясь по лестнице перед балом в ослеплении опережает всех. Нарушение этикета для полуребенка и порывистого создания выглядит оправданным.
Бондарчук сделал великолепный фильм. После него "переснимать" фильм "война и Мир" все равно что заново "переписать" сам роман "война и Мир".
Переписывать не надо, а вот новые фильмы, почему нет? Приходят новые поколения, новые актеры, почему же не делать новые фильмы? А если англичане делают, значит им интересна наша история, наша литература, наша культура, это же хорошо. На сегодняшний день ничего ближе фильма Бондарчука Толстому нет, это понятно. Особенно если смотреть его после фильма 2016 года Но американский фильм 50-х годов очень даже ничего, и подбор актеров, и съемки. Американцы сделали с очень большим уважением и пониманием. Мне даже кажется, что они считали роман Толстого не только русским, но и мировым достоянием, а значит и своим)))))))) Фильм 2007 года мне очень нравится, актеры молодые и красивые.Опять же очень удачные роли наших актеров, Кутузов, Николя Ростов... Обидно, конечно, что не наша актриса сыграла Наташу. Фильм Бондарчука, как глыба... И сейчас в 40 лет очень хорошо смотрится))))) Но в 15, после прочтения романа в том возрасте, помню хотелось видеть Пьера молодым, ведь в начале романа ему 18, его ошибки, неловкость в свете, идеализм, желание изменить мир были такими близкими и понятными, а на экране виделся солидный мужчина, степенно рассуждающий о жизни. Фильм 2016 года очень слабый. Но я бы рекомендовала его смотреть... там все-таки есть свои удачные моменты. Больше всего мне понравился Долохов, конечно)))))))))
nadia1976@ukr.net , Толстого и Достоевского и считают мировым достоянием. Потому и экранизируют и даже в школах изучают. Вот только понимают, похоже, все же не так, как человек, выросший на русской культуре. Запад берет то, что ему интересно, какие-то общечеловеческие, христианские ценности. Нюансы ему не понятны. Кажется, есть только один человек, который сумел проникнуть в эти глубины. Зовут его Рои Хен, он марокканский еврей и оказался в своей, совершенно типичной для Марокко семье, гением. Это человек, который подружившись с ребятами из " русских" семей, вдруг обнаружил в себе тягу к русскому языку и русской культуре. Он не только блестяще говорит на русском литературном практически без акцента. Он еще и потрясающий переводчик. Он умеет понять и проникнуть в глубины языка. И мне кажется, это не только потому, что ему интересно переводить. Он просто " обрусел" в общении. А вот этого не происходит с теми, кто ставит фильмы о чужой культуре. Они не переходят тот барьер, который дает тесное общение со средой, с народом, среди которого надо долго пожить. Вот почему и получаются ляпы у англичан о французах и русских, у русских об американцах и тому подобное.
Все даты в формате GMT
4 час. Хитов сегодня: 141
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет