Отправлено: 15.01.13 16:32. Заголовок: Непонятное в мушкетёрской трилогии-3
Очень бы хотелось знать ваше мнение по давно интерисующим меня вопросам. Нежно любя книги Дюма ,всё же не могу пройти мимо некоторых неностыковок,неточностей и непонятностей. Вот первая : каков всё же возраст герцога Бекигема-младшего? На момент его появления в "Виконте де Бражелоне" пишется что это был "красивый молодой человек" . Но,простите, если мне не изменяет мой склероз, то папа герцога безвременно отошёл в мир иной ещё в первой книге,то есть- 30 лет назад! А суда по репликам Бекингема-младшего,он хоть немного успел пообщаться с отцом.По крайней мере мне так кажется. То есть герцогу как минимум должно быть лет 35 ,если не больше. Я понимаю, это расцвет сил и далеко не старость.Но всё же. И его фразы Д"Артаньяну что : "Это вас так упорно искал мой отец! Вы многого могли ждать от нас!" когда это он успел "упорно" поискать и собственно зачем?
Отправлено: 27.01.24 09:55. Заголовок: Да, поведись только ..
Да, поведись только с филологами, они тебе много чего расскажут. А вот я теперь реально говорить не могу на французском - мышцы вокруг рта не работают и с зубами проблема. Особенности произношения - это в результате изменения лицевых мышц. И как бедные женщины после пластики губ и скул должны мучиться с произношением.))) В особенности - актрисы. (Это я плавно предлашаю вернуться к книге.
Ой, опять наоффтопили. Дальше или завязывать надо, или куда-то уходить. Хотя РишельЁ вполне тянет на непонятное в ТМ.
тоже об этом подумала. Потому на остальное не отвечаю, так как не знаю, куда нам перебраться. Хотя кор... кар... его высокопреосвященство гпс несколько реабилитирует.
Отправлено: 27.01.24 11:30. Заголовок: Черубина де Габрияк ..
Черубина де Габрияк , а в книге женщины без пластики. А некоторые дамы еще и отличные актрисы. Причем настолько хорошие, что их сыграть не могут даже профи сегодняшнего дня. Мы очень далеко ушли от франко-английского языка д'Артаньяна. Может, тема исчерпана и будем ждать очередного нелепого вопроса, который подвигнет нас на неожиданные выводы?
Отправлено: 28.01.24 03:37. Заголовок: L_Lada , это, наприм..
L_Lada , это, например, про главу "ИСПЫТАННЫЙ ПРИЕМ КЛАССИЧЕСКОЙ ТРАГЕДИИ" (прошу прощения, в русском тексте, что под рукой, заголовки набраны прописными, а скопировала, чтоб быстрее).
Отправлено: 07.02.24 12:07. Заголовок: А вот интересно, ско..
А вот интересно, сколько времени прошло от женитьбы графа де Ла Фер на Миледи до охоты, во время которой было обнаружено клеймо на плече. Мне кажется, что совсем немного времени. Если прошло много времени, то странно, что граф так долго не мог обнаружить клеймо.
Непотопляемый Сэм , в пьесе много. Но я не верю. Для меня неправдоподобною Кроме того, исходя из романа, привыкла думать, что нет. Ну и пьеса с романом не во всем совпадают.
Непотопляемый Сэм , чистое предположение, но, думаю, в пределах двух месяцев. Самые тяжелые его месяцы - июнь-июль. Думаю, в них-то и уложился брак и, возможно, период жениховства тоже.
Непотопляемый Сэм , уважаемая Стелла переведа все 3 пьесы написанные самим Дюма по Мушкетерской Трилогии. Они в самом начале раздела" Наше творчество". Ваша покорная слуга перевела пьесу " Луиза де Лавальер и мадам де Монтеспан" написанную другими авторами ДО выхода романа А.Дюма о Мушкетерах. Там кстати, определенную роль играет граф де Бражелон- официальный жених Луизы де Лавальер, получивший согласие на брак с ней у ее матери. На французском сайте любителей Дюма эта пьеса упоминается как один из возможных источников, которым мог воспользоваться Дюма при написании Мушкетерской Трилогии.
Отправлено: 14.02.24 14:32. Заголовок: В "Трёх мушкетёр..
В "Трёх мушкетёрах" в главе "Две разновидности демонов" Миледи говорит Рошфору: "Засвидетельствуйте моё почтение кардиналу". Рошфор отвечает: "А вы засвидетельствуйте моё почтение сатане". Что означает фраза Рошфора насчёт того, что Миледи должна засвидетельствовать его почтение сатане? Совершенно непонятная фраза.
Непотопляемый Сэм , ну, во-первых, это вопрос скорее к Рошфору, чем к форуму. Может быть, у него просто чувство юмора такое (у Рошфора, конечно). Во-вторых, как мы знаем, миледи после этой сцены именно к сатане и направляется. Причем форсированно. Напрашивается предположение, что Рошфор это предвидит - то ли даром ясновидения обладает, то ли просто по здравому смыслу. А то ли... в каком-то фанфике попадалась версия, что бумажку со словом "Армантьер" он обронил не случайно. В-третьих, в финале, в том числе и в названии данной главы, настойчиво звучит мотив "миледи - посланница ада". Лично я допускаю, что это можно понимать буквально. В таком случае каждый из собеседников просто передает поклон патрону другого. Обмен любезностями такой.
Отправлено: 19.02.24 12:30. Заголовок: Почему Дюма упорно с..
Почему Дюма упорно скрывает от читателя имя лилльского палача? Сначала его личность не установлена, он заявлен как "человек в красном плаще". Но даже когда личность человека в красном плаще оказывается установлена, его имя всё равно не упоминается. Всё лилльский палач, лилльский палач. Есть какой-то глубокий смысл в том, чтобы лилльский палач оставался безымянным?
Отправлено: 19.02.24 13:26. Заголовок: А зачем? Он палач, о..
А зачем? Он палач, он безымянный вершитель приговора суда. Правда, история сохранила имена Кабоша и Сасона, но Дюма достаточно лилльского палача. Можно поискать в списках палачей города Лилля в архивах его мэрии, должно сохраниться.
Отправлено: 19.02.24 21:02. Заголовок: Ну, у Анны по логике..
Ну, у Анны по логике должна была быть одна фамилия с " братом"-де Бейль( де Бюей, де Брей). Но священник мог взять себе ее фамилию. Ведь его брат лилльский палач- не дворянин
Отправлено: 19.02.24 21:06. Заголовок: Де Бюэй - известное ..
Де Бюэй - известное имя. Более вероятно, что оба они такие же де Бюэй, как и брат с сестрой. Липа это все. И уж всяко к палачу эта фамилия отношения не имеет.
Отправлено: 19.02.24 21:41. Заголовок: L_Lada пишет: Де Бю..
L_Lada пишет:
цитата:
Де Бюэй - известное имя. Более вероятно, что оба они такие же де Бюэй, как и брат с сестрой. Липа это все. И уж всяко к палачу эта фамилия отношения не имеет.
Если брать первоисточник из "Мемуаров Рошфора",ставлю на липу.
Отправлено: 20.02.24 16:50. Заголовок: Стелла, вы смотрели ..
Стелла, вы смотрели много экранизаций "Трёх мушкетёров". Можете ли вы сказать, во всех экранизациях лилльский палач является таким же безымянным, как у Дюма? Есть ли такие экранизации, в которых лилльский палач носит имя?
Непотопляемый Сэм , вы думаете, я уделяла этому такое внимание? Насколько помню, никто из режиссеров не акцентировал на этом внимания: палач, он и есть Палач. Даже в пьесе у Дюма - он Незнакомец в Прологе. Если вам это так важно, свяжитесь с мэрией г. Лилля и попросите их посмотреть в городском архиве, кто был палач Лилля в 1622-24 годах.
Все даты в формате GMT
4 час. Хитов сегодня: 153
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет