Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и http://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
Dumania.ru

Показать: все голоса без новичков ветераны

 1. Российский

     43 (48.3146%)
 
 2. Французский

     36 (40.4494%)
 
 3. Не могу выбрать

     9 (10.1123%)
 
 4. Они вообще мне не нравятся оба.

     1 (1.1235%)
 
Всего голосов: 89

АвторСообщение
администратор




Пост N: 868
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.08 21:10. Заголовок: Vote: А какой сериал "Графиня де Монсоро" вам ближе, наш или французский? (продолжение 2)


Раз уж зашел разговор об актерах, то, почему бы нам не узнать какая экранизация лучше?

От модератора
Голосование и обсуждение началось здесь


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 161 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]







Пост N: 415
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 13:35. Заголовок: Поль Вийяр , :sm64:..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Горбунов с Дворжецким в паре - два лунатика в угаре!

Лучше уж в "Эммануэли",
Чем с Дворжецким на постели!

Оффтоп: это я про сцены с персонажем, если что - Дворжецкого регулярно на простынях показывают

Штирлиц про Шико читал, дюже умилился;
Горбунова увидал - сразу застрелился!

Как Кретона ни ругают
Те, кто любит пресный вкус-
Лучше всех Шико играет
Зажигательный француз!

Точный жест и верный тон - это все Мишель Кретон!
Все сыграл как у Дюма: живость чувства, блеск ума...
И дуэльный дар отличный
Воплощен Кретоном лично.

Ну а там вон кто сидит, нудным голосом гундит?
На шута он не похож... Может, он хоть где-то гож?
Здесь не нужно лишних слов, всем ясна картина:
Деревянный Горбунов - классный Буратино!



Поль Вийяр ,

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 76
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 13:52. Заголовок: Мадам де Шико :sm11..


Мадам де Шико
"Были когда-то и мы рысаками"
Время от времени можно и тряхнуть стариной:)

Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 765
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 14:35. Заголовок: Поль Вийяр давно я т..


Поль Вийяр давно я так не смеялась, подняли настроение на целый день.

Но, кстати, выше звучало разумное предложение разделить темы. Может быть, действительно имеет смысл создать отдельный тред для обсуждения французского сериала, и отдельный - для российского?

Не обязательно же все время общаться в режиме острой дискуссии, где неизбежны чьи-то обиды и "наезды"; иной раз хочется "клубного формата", когда можно в дружелюбной обстановке обменяться интересной информацией, обсудить любимых актеров и любимые эпизоды, построить какие-то предположения и версии, но без назойливого выискивания недостатков в режиссуре и актерской игре. Все-таки, когда люди согласны в главном (например, в том, что французский сериал отлично снят и сыгран), о деталях договориться легче.

А для любителей поспорить и подразниться останутся параллельные треды, в том числе и этот:)

История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 416
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 14:49. Заголовок: Инкогнито пишет: Но..


Инкогнито пишет:

 цитата:
Но, кстати, выше звучало разумное предложение разделить темы. Может быть, действительно имеет смысл создать отдельный тред для обсуждения французского сериала, и отдельный - для российского?


Да тут обсуждения собственно и нет, просто обмен мнениями. Разговор на уровне "нравится-не нравится" вряд ли тянет на дискуссию. Но поскольку именно это провоцирует такие перлы, то я бы оставила, как есть. Для поднятия настроения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
ДИТЯ АДА




Пост N: 832
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 14:49. Заголовок: У меня предложение к..


У меня предложение к Рони и Полю Вийяру! Вы очень интересно пишите, а у нас была тема вот такая:
Дуэль. Вторая часть. Борьба и результат сраженья.
Почему бы вам не попробовать посоревноваться там?! Мне кажется, это было бы очень интересно и забавно. Как вы к такому относитесь?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 788
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 16:47. Заголовок: Лолита пишет: У мен..


Лолита пишет:

 цитата:
У меня предложение к Рони...Почему бы вам не попробовать посоревноваться там?! Мне кажется, это было бы очень интересно и забавно. Как вы к такому относитесь?


Отрицательно.
Скрытый текст


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
ДИТЯ АДА




Пост N: 843
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 17:06. Заголовок: Рони , я не хотела в..


Рони , я не хотела вас обидеть. просто предложила.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 420
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 18:09. Заголовок: Лолита пишет: У мен..


Лолита пишет:

 цитата:
У меня предложение к Рони и Полю Вийяру! Вы очень интересно пишите, а у нас была тема вот такая:
Дуэль. Вторая часть. Борьба и результат сраженья.
Почему бы вам не попробовать посоревноваться там?! Мне кажется, это было бы очень интересно и забавно. Как вы к такому относитесь?


Как зрителю мне тоже интересно (шедевры случаются! ), вот только кричалки фанатов никогда до добра не доводят. Тем более, что удержаться на грани смешного, но неоскорбительного смогут не все, ИМХО.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
ДИТЯ АДА




Пост N: 844
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 18:33. Заголовок: Ну можно же что-то д..


Ну можно же что-то доброе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8836
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 20:28. Заголовок: Рони, Поль Вийяр! С..


Рони, Поль Вийяр!
Спасибо за предоставленную возможность погрузиться в атмосферу состязаний труверов ... веке в XIII, где-то между Тулузой и Монпелье! Это действительно пир духа! :)
*аплодирует стоя*

Идею разделения темы не поддерживаю. Когда придут новички или когда решатся подать голос те, кто постеснялся высказаться в общем гаме диспута, обсуждение может продолжиться. Хорошо бы другим дать возможность поделиться своими соображениями.
А для смакования с единомышленниками любимых эпизодов и сцен почему бы просто не открыть новые темы?

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 424
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 20:56. Заголовок: Не в плане кричалок,..


Не в плане кричалок, но навеяло... не судите строго.
Хочешь верь или не верь,
Но Шико - Кретон Мишель,
Горбунов - отличный Галл,
Классно киллера сыграл.

Домогаров - красавЕц,
И храбрец и удалец,
Но с Сильбером Николя
Мню себя Дианой я.

Генрих - Мануэль, Дворжецкий
Зажигают не по-деццки..
(Генрике исторический
Вздыхает истерически)

Монсоро наш очень рад,
У французов - полный гад,
А Беляев до конца
Не похож на подлеца.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2994
Info: Не бери на голос - не попадешь на зуб.
Рейтинг: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 21:00. Заголовок: Заразили, млин... Г..


Заразили, млин...

Габриэлла Мариани -
Не Диана, просто Маня.
Только ведь и Петерсен
Не подходит ну совсем.

Я полагаю, что имею право говорить или не говорить, кто я такой, первому встречному, которому вздумается меня спрашивать. Мордаунт

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8838
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 21:41. Заголовок: Вернемся, с вашего п..


Вернемся, с вашего позволения, к теме. :)
Рони
Рони пишет:

 цитата:
И вновь, как мне кажется, все упирается в субъективное видение героев Дюма. Те, кто видит в Шико и Генрихе исключительно их социальный статус - король и шут, получили "заказанное блюдо". Я же увидела персонажей со знакомыми именами, которые иногда напоминали героев Дюма, вернее одну из ипостасей героев Дюма...
В Генрихе-Мануэле переизбыток псевдовеличия и не хватает теплоты, человеческой мягкости, детской взбаломошности и т.д. Он "всего лишь" король, но для меня книжный Генрих в первую очередь Друг. Как и Шико для меня сначала гениальный контрразведчик, а потом уже шут. А в Кретоне - наоборот. Он кривляется по делу и нет, даже в сценах, где никакого кривляния не может быть в принципе. Например, когда в сцене с Бюсси настоящий Шико (и Горбунов) встает в позу, пародируя Бюсси: "сударь, я не люблю вопросов и - если вы разрешите мне продолжить - не люблю людей, задающих вопросы", его нарочитый пафос оправдан - он же "кривозеркалит" анжуйца. А Кретон встает в позу и шутовским тоном произносит: За кого вы меня принимаете? Я дворянин." и потешно вытягивает шею. "Дворянин" - это что, повод для кривляний?
Потом сцена с мнимым отречением. Показывать Шико-Кретона с одной точки (со спины) - это что, "дешево и сердито"? Меня вообще удивляет, что французы во Франции сняли фильм в еще более худших декорациях, чем ужасные наши...




 цитата:
Шико для меня сначала гениальный контрразведчик, а потом уже шут. А в Кретоне - наоборот. Он кривляется по делу и нет,


Кривляния Шико-Кретона, по моему, сродни кривляньям юродивых, которые простые и страшные вещи доносили до сознания людей, шокируя их.


 цитата:
"Дворянин" - это что, повод для кривляний?


Это может быть поводом для кривляний. Особенно у Шико – дворянина, побитого палкой. Такое ёрничанье, такую насмешку над спесью, когда она начинала зашкаливать среди придворных, он мог себе позволить. Поэтому эта трактовка вполне оправдана.


 цитата:
Потом сцена с мнимым отречением. Показывать Шико-Кретона с одной точки (со спины) - это что, "дешево и сердито"?


Когда сравнивают фильмы, снятые с разницей в 20 лет, думаю, необходимо делать поправку на время. :) В 70-е не было технологической возможности снимать так, как в 90-е. Тогда на весь фильм студия выделяла одну телевизионную камеру, неповоротливую и громоздкую дуру размером с морской контейнер, которую устанавливали в павильоне и всё крутилось вокруг нее. Динамику и объем, привычные нам сегодня, могла бы дать вторая и даже третья камера, которые позволяют быстро менять планы, снимать одну и ту же сцену с разных точек. Вторую камеру в те времена использовать было невозможно. Во-первых, потому что ее просто не было. Во-вторых, камеры из-за их размеров невозможно было бы установить так, чтобы они не попали в кадр вместе со всей требухой – осветительными приборами, проводами и т.д. Поэтому телефильмы 60-70-х очень статичны. Зато режиссеры тогда спасались крупными планами, что давало возможность последить за тонкостями актерской игры и почувствовать себя "внутри" событий и их непосредственным участником.


...наливает себе из графина... Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 959
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.09 21:49. Заголовок: Спасибо всем авторам..


Спасибо всем авторам за порцию позитива!

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 792
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 00:04. Заголовок: LS пишет: Когда сра..


LS пишет:

 цитата:
Когда сравнивают фильмы, снятые с разницей в 20 лет, думаю, необходимо делать поправку на время...


Спасибо за ликбез. Думаю, без моего ответного спича о лихолетье девяностых тема обойдется.
Да, я понимаю, чем вызван ТАКОЙ вариант съемки. Но, как Вам не хватает динамизма в нашем сериале, так меня напрягает статичность моей любимой сцены романа, чем бы она не была вызвана - впечатление же все равно не то.

LS пишет:

 цитата:
Такое ёрничанье, такую насмешку над спесью, когда она начинала зашкаливать среди придворных, он мог себе позволить. Поэтому эта трактовка вполне оправдана.


Что ж, если Вы считаете, что в этой сцене Шико насмехается и ерничает над спесью Бюсси ( а то, кажется, где-то мне встречались заверения в теплоте их взаимоотношений), то такая трактовка мне представляется вполне в духе романа. Я же не оспариваю тот факт, что ерничанье и насмешки свойственны Шико. И в сценах Шико и Бюсси этого ерничанья с лихвой (в романе и у Горбунова).Но вот в сцене французского сериала подобная трактовка (про ерничанье) не вяжется с понимающими улыбочками-похлопываниями по плечу и т.д.

LS пишет:

 цитата:
Это может быть поводом для кривляний. Особенно у Шико – дворянина, побитого палкой


И вновь я согласна - о побитии палками Шико просто НЕ МОЖЕТ говорить серьезно, в романе он рассказывает об этом "кривляясь". Но о том, что он дворянин - у Автора нет ремарки КАК он произнес эти слова - мне (имхо) представляется он говорит сдержанно, как о само себе разумеющемся. Понимаете, (имхо)над бедами-оскорблениями-неудачами можно и нужно смеяться. Но шутить над своей Честью? (возможно, я идеализирую Шико, но все мы в чем-то пристрастны...)
В Шико должны быть кривляния, но у Кретона их слишком много. Понимаете, если сам Автор пишет "и его лицо, обычно холодно-безразличное или искаженное саркастическим смехом", то риторический вопрос: у Кретона холодное безразличие и сарказм - обычное состояние? (у Горбунова - да).

LS пишет:

 цитата:
Кривляния Шико-Кретона, по моему, сродни кривляньям юродивых, которые простые и страшные вещи доносили до сознания людей, шокируя их.


Не могу согласиться, к сожалению. Имхо, Шико ни до кого, кроме Генриха, правду донести не стремится (скорее, наоборот, "мозги запудрить"). А Генриху он открывает (невсегда) правду , стараясь не шокировать, а подготовить к возможным последствиям. Он и правду-матку "этому дурачку" режет, и в то же время жалеет "бедного Генрике". А над миньонами-Монсоро-Бюсси он просто прикалывается, кривляется для развлечения. И лишь финальные сцены по поводу дуэли должны показать, что прячется под маской насмешника и циника Шико (а во французском сериале этого-то и нет ).

LS пишет:

 цитата:
Зато режиссеры тогда спасались крупными планами, что давало возможность последить за тонкостями актерской игры и почувствовать себя "внутри" событий и их непосредственным участником.


В нашем сериале крупных планов и тонкостей актерской игры (имхо) предостаточно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8844
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 00:52. Заголовок: Рони пишет: Спасибо..


Рони пишет:

 цитата:
Спасибо за ликбез


Я не считаю Вас безграмотной, поэтому не провожу ликбез. :)

Рони пишет:

 цитата:
Понимаете, (имхо)над бедами-оскорблениями-неудачами можно и нужно смеяться. Но шутить над своей Честью? (возможно, я идеализирую Шико, но все мы в чем-то пристрастны...)


Как и Вы, я считаю, что Шико не мог бы шутить над своей честью - отсутствующей честью дворянина, побитого палкой. А вот юродствовать мог. С точки зрения моего имхо, это единственно возможная интонация, которая позволяет разговораивать с остальными о столь болезненных вещах.

Рони пишет:

 цитата:
В Шико должны быть кривляния, но у Кретона их слишком много.

На это мне остается возразить, что у Горбунова я не помню их вообще. :) Может они и были, но общие недостатки фильма не позволили мне досмотреть до этого момента и насладиться им. ;)
Герой Горбунова показался мне чересчур многозначительным и тяжеловесным для Шико. Такая трактовка королевского шута мне представлется возможной, но далекой от лично моего видения.

Рони пишет:

 цитата:
В нашем сериале крупных планов и тонкостей актерской игры (имхо) предостаточно.


Из рассказов почитателей фильма я знаю, что в нем много прекрасных актерских работ. Представляя себе уровень профессионализма артистов, занятых в нашем фильме, я охотно в это верю. Но к сожалению, то самое одеяло, которое режиссерская беспомощность (или же превалирование каких-то иных задач, кроме искусства), позволила актерам тащить на себя, не дала фильму сложиться в единое целое, а развалила его на ряд отдельных номеров, может быть и великолепных, но далеких, в моем представлении, от той истории, которую сочинил Дюма.



...наливает себе из графина... Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 767
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 03:19. Заголовок: LS пишет: А для сма..


LS пишет:

 цитата:
А для смакования с единомышленниками любимых эпизодов и сцен почему бы просто не открыть новые темы?


Так я как раз это и предлагаю. Я не имела в виду, что надо закрывать существующие дискусионные темы.



История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 768
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 03:21. Заголовок: LS пишет: Кривляния..


LS пишет:

 цитата:
Кривляния Шико-Кретона, по моему, сродни кривляньям юродивых, которые простые и страшные вещи доносили до сознания людей, шокируя их.


Спасибо! Как замечательно сформулировано, черт возьми...

LS пишет:

 цитата:
Зато режиссеры тогда спасались крупными планами, что давало возможность последить за тонкостями актерской игры и почувствовать себя "внутри" событий и их непосредственным участником.


А еще отменной актерской игрой. Тогда актеры в кино действительно ИГРАЛИ, а не просто "хлопотали мордой" и "ходили туда-сюда".

История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 77
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 06:59. Заголовок: Лолита пишет: У мен..


Лолита пишет:

 цитата:
У меня предложение к Рони и Полю Вийяру! Вы очень интересно пишите, а у нас была тема вот такая:
Дуэль. Вторая часть. Борьба и результат сраженья.
Почему бы вам не попробовать посоревноваться там?!


Я с девушками не дуэлирую, это не спортивно и не благородно. Да и повода для поединка не вижу. Так, обоюдное зубоскальство в рифму:))

Рони пишет:

 цитата:
Да, мне не проблема зарифмовать пару-тройку четверостиший, да еще в таком примитивном жанре как «дразнилки»


Милейшая Рони, так это вы задали и жанр, и уровень рифмовки:) Я как любезный кавалер развил и поддержал вашу инициативу:)
Угодно выбрать более высокий штиль? Allons, courage! Извольте.

Две картины
(подражание Беранже)

1. ПРОЛОГ
Когда я был и юн, и весел,
Дюма запоем прочитал.
Мир Франции, что так чудесен,
Мою любовь завоевал.
Католики и гугеноты,
Красавицы и подлецы,
Очаровательные моты
И благородные отцы,
Кардиналисты, мушкетеры,
Звон шпаг, анжуйское вино,
С судьбой отчаянные споры –
«Шалишь, не все предрешено!»
Почти угасшее величье,
Ночные клятвы на мече,
И демон в ангельском обличье,
С цветком лилеи на плече.
И молчаливые герои,
Что жизнь отдали королю…
Все это с детства, я не скрою,
Кружило голову мою.

2. КНИГА ДЕТСТВА
И все ж одно произведенье
От остальных особняком.
Его читаю с наслажденьем
И ныне, взрослым мужиком…
Там все: любовная отрава,
Честь и позор, добро и зло.
Вы поняли, о чем я, право?
Роман «Графиня Монсоро».

Ах, как отчаянно и дерзко
Сражался славный де Бюсси!
Анжуйский принц – предатель мерзкий,
Не захотел его спасти.
Что за красавица Диана!
Жизнь за нее отдать легко.
Но мой любимец из романа,
Конечно, преданный Шико.

Я повторял его словечки,
Я шпагою махал как он,
Писал стихи при тусклой свечке,
И к «даме» лазил на балкон.
И как-то раз, порой весенней,
На телевиденье фурор:
Французское кино, семь серий!
И – по «Графине Монсоро»!

3. ФРАНЦУЗСКАЯ КАРТИНА
О, боги, боги, что за чудо…
Да это Франция сама!
Ожили на экране люди,
Точь-в точь, как в книге у Дюма.
Сен-Люк веселый, Генрих Третий-
Он то надменен, то влюблен,
Быть может, лучший друг на свете-
Но править не умеет он.
Зато Шико всегда на страже,
Отважный шут не будет спать:
Семейке Гизов он покажет,
Как с родословной мухлевать

Как замечательно остер он,
Как выдержать умеет тон!
(так…стоп…запомнить бы актера.
Мишель Кретон. Мишель Кретон! )
Кретон как будто не играет,
А в образе Шико живет:
Он то с монахом выпивает,
То королю совет дает,
На шпагах бьется очень лихо,
Но утопив врага в крови-
Так деликатно, мудро, тихо
Бюсси спасает для любви.
Он королю до гроба верен…
(Так. Стоп. Ведь это все ж Кретон.
Но в каждом слове – достоверен,
И как артист, не превзойден!)
Бюсси. Какие тут сомненья?
Сильбер-Бюсси. Бюсси-Сильбер.
Для женских взоров упоенье,
А для крутых парней - пример.
Анжуйский душка, хоть и сука),
Жерар Бернье в трактовке прав.
И Мэстр – черная гадюка –
Один в один, ревнивый граф…
Карина Петерсен, Диана,
Смутила отроческий сон,
И нанесла мне в сердце рану…
(Я до сих пор чуть-чуть влюблен).
Дорога, белый замок, хвоя,
Рассветный луч, сосновый лес.
Воображение достроит
Все остальное до небес.
Пусть монастырь «не настоящий»,
На роскошь не хватило сил,
Зато Шико-Кретон блестяще
Семейку Гизов посрамил!

Пусть это посчитают басней,
Но знает Франция сама,
Что в мире нет кино прекрасней,
Чем эта версия Дюма!

4. РОССИЙСКАЯ ВЕРСИЯ

…Прошли года. Созрели наши.
И тоже сняли «Монсоро».
Клялись, что сделали «ще краше»,
Что отработали бабло.

Ну что ж, ребята, с обновленьем!
Я «Монсоро» перечитал
И, предвкушая наслажденье,
Включил российский сериал.

Вот если бы мне знать заране-
Я б лучше посмотрел футбол.
Но – тссс! Миньоны на экране.
Нет, не миньоны. Средний пол.
Сценарий глуп. На лицах -скука.
Ну разве что прикид богат.
Однако свадьба у Сен-Люка
Напоминает гей-парад…
Дворжецкий-Генрих стонет стоном:
Капризный и плаксивый тон.
Ах, право, лучше бы Эдмоном
Дантесом оставался он.
Иные судят Мануэля,
Мол, величавых не люблю.
Но взгляд «больного спаниэля»
Едва ли нужен королю.
А это, что ли, Домогаров?
Красавец первый на Руси.
Нет, я не спорю – хлопец гарный.
Да только это не Бюсси.
Сонетом, репликой, поклоном
Он образ графа создает.
Но также смотрится миньоном
В толпе раскрашенных господ.

А это кто – в нелепой позе,
Застывший деревом чувак,
Что сыплет на сеньора розы
И унижает так и сяк?
Взгляд мертвый, голос неприятный,
Такого слушать нелегко.
Маман, роди меня обратно…
Вот этот дяденька – Шико?!
Я Алексея Горбунова
На сцене видел и в кино.
Актер хороший, право слово,
Но роль Шико не для него.
Он хорошо играет урок,
Неплохо исполняет джаз,-
А Горанфло (хоть полудурок),
Переиграл его «на раз».
Верхом он ездить не умеет,
На шпагах бьется не фонтан…
Кому на ум взбрела идея,
Что он – Шико? Какой профан
Снимать придумал Горбунова
Без блеска, живости, огня?
Как шут, он не сказал ни слова…
И вышла полная фигня.

Как жвачка, тянется картина,
Уныло тащится сюжет.
Есть атмосфера карантина,
Но духа Франции здесь нет.

5. КОДА И ФИНАЛ

К чему напрасные раздоры?
К чему поток жестоких слов?
Одним Кретон лелеет взоры,
Другим – любезен Горбунов.
В глазах Дворжецкого утопло
Так много романтичных дев,
Пленяет он и злых, добрых,
И даже неких королев.
За то осанке Мануэля
Завидует и стар и млад…
Чего ж браниться, в самом деле?
К чему средь нас такой разлад?

Ведь все, наверное, согласны,
Что есть Вселенское Добро:
Дух Франции, Дюма и классный
Роман «Графиня Монсоро».

24.03.2009






Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 7 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 484
Info: люблю историческую литературу
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 10:56. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Ч..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Чего ж браниться, в самом деле?
К чему средь нас такой разлад?

Ведь все, наверное, согласны,
Что есть Вселенское Добро:
Дух Франции, Дюма и классный
Роман «Графиня Монсоро».



Моё искреннее восхищение, Сударь
Спасибо Вам


ТАЯ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 798
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 14:54. Заголовок: LS пишет: Как и Вы,..


LS пишет:

 цитата:
Как и Вы, я считаю, что Шико не мог бы шутить над своей честью - отсутствующей честью дворянина, побитого палкой. А вот юродствовать мог.


Я ТАК НЕ СЧИТАЮ! Не считаю. Не считаю…Пусть Вам весь форум, весь инет, весь мир поставит +1, но я НИКОГДА не допущу даже мысли, что у Шико «отсутствующая честь». Я считаю, что у человека «отсутствует честь» из-за его собственных поступков, но не подлости мясника Майеннского. Из всех героев романа, Шико - единственный, о ком можно сказать, что он - человек чести. Да, большинство персонажей смотрит на Рыцаря как на Шута, он принял эту роль, но не стал считать себя таковым. Книжный Шико (и Горбунов) есть человек, ни на йоту не сомневающийся, КТО он есть на самом деле, ведь «… наша честь от нас одних зависит»(с). И единственный человек, чье мнение важно для Шико, воспринимает его именно так. Как резко книжный король (и Дворжецкий) заставляет своих любимцев «заткнуться»: «Замолчите! Шико – дворянин!». Вы видите в Шико «юродивого с отсутствующей честью?» – я бы не рискнула дать Кретону такую оценку, но раз его поклонники настаивают, - да, ваш Кретон своим фиглярством извратил образ настолько, что от благородства, ума, железной выдержки и чувства собственного достоинства настоящего Шико мало что осталось, Героя низвели до уровня …Бюсси.
Горбунов произносит гениальный текст Автора в манере, обозначенной Автором же: «холодно-безразлично или с сарказмом», его ерничанье и кривляние – в его тоне, который меняется куда чаще, чем однообразные ужимки Кретона. Текст Дюма и широкая палитра интонаций Горбунова точнее и куда более выразительны, чем Брюлевская отсебятина и «мимические потуги» Кретона.
А что почти дословное воспроизведение текста Автора скучнее отсебятины в стилистике мыльной оперы - увы, этого никогда не понять необразованной блондинке...


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 28
Info: Будъте осторожны: Я - Редкостная Стерва!
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 15:46. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Д..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Две картины
(подражание Беранже)




Полъ Вийяр
Отлично, великолепно, замечателъно!!!
Я от Вас в полном восторге!
Браво!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 29
Info: Будъте осторожны: Я - Редкостная Стерва!
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 15:48. Заголовок: Рони пишет: но я НИ..


Рони пишет:

 цитата:
но я НИКОГДА не допущу даже мысли, что у Шико «отсутствующая честь». Я считаю, что у человека «отсутствует честь» из-за его собственных поступков, но не подлости мясника Майеннского.



ДА, Да, тысячу раз да!!!
Этот момент я вижу так же как и вы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2514
Рейтинг: 39
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 17:39. Заголовок: Рони пишет: Горбуно..


Рони пишет:

 цитата:
Горбунов произносит гениальный текст Автора в манере, обозначенной Автором же: «холодно-безразлично или с сарказмом»


ППКС, очень точно, имхо.

"I'm just a traveller..." Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8846
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 20:18. Заголовок: Рони Рони пишет: н..


Рони
Рони пишет:

 цитата:
не допущу даже мысли, что у Шико «отсутствующая честь».


Если б Шико придерживался такой же точки зрения, ему нечего было квитаться с Майеном. ;)
Побои палкой были бесчестьем для дворянина, и пока Шико не отомстил Майену (по законам чести его следовало убить), он был обесчещен и в собственных глазах, и в глазах общества.


 цитата:
у человека «отсутствует честь» из-за его собственных поступков


Это мораль нашего времени. В XVI веке, по-моему, были немного иные взгляды.
Сравните, например, современное представление о благородстве с тем, как этим термином пользуется Брантом.


 цитата:
Вы видите в Шико «юродивого с отсутствующей честью?»

Вы не совсем правильно меня поняли. :) Мне представлется юродство Шико результатом острейшей внутренней драмы переживания своего бесчестья. Дворянин XVI века - человек оружия - не мог позволить себе кривляться. А у шута это входило в должностные обязанности. Получаестя, что дворянин не мог быть шутом. Шико - шут. Значит, психологически с ним произошло нечто такое, что позволило ему существовать на грани между тем, что допустимо и не допустимо для человека его состояния. Положение шута при дворе было одним из немногих, которое позволяло найти равновесие между самощущением бесчестья, ущербности в важнейшем для дворянина вопросе и принадлежностью к дворянству.
С моей точки зрения, Кретон разглядел эту драму и достаточно точно сыграл используя пресловутое нарочитое кривлянье.
А Горбунов этот мотив оставил за рамками образа. То ли не нашел красок, то ли не разглядел, измеряя честь нынешней мерой. Бесчестный человек в современном мире и в современном понимании этого слова и не может переживать подобную драму, так как потеря чести не является для него значимой утратой.
Скрытый текст


...наливает себе из графина... Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 968
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 20:54. Заголовок: LS пишет: Сравните,..


LS пишет:

 цитата:
Сравните, например, современное представление о благородстве с тем, как этим термином пользуется Брантом.


И в современном мире существует 2 трактовки слова "благородный":
1. Происхождение
2. Личные качества.

Вы уверены, что в 16 веке не было такого разделения?
Например, когда Бюсси называют "самым благородным" вы считаете, что речь идет о происхождении и степени знатности рода? Ведь объективно Луи де Клермон далеко не самый знатный.
Брантом же имено подчеркивал, что та или иная героиня его побасенок не простолюдинка какая-то, а знатная дама.

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8847
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 21:02. Заголовок: La Louvre Потерпите..


La Louvre
Потерпите минуточку. :) Сейчас я залезу в одну из тем про благородство Атоса и процитирую словари, которые мы привлекали.
А потом из темы про "Галантных дам " Брантома приведу примеры использования этого определения автором XVI века.

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8848
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 21:07. Заголовок: Тема "Брантом. &..


Тема "Брантом. "Галантные дамы"
Позволю себе процитировать себя самоё:

 цитата:
Практически все рассказы о любовных похождениях дам Брантом начинает словами.
"Одна благородная дама..."
"Благонравная и благородная дама"
"Слыхивал я об одной необыкновенно красивой и благонравной даме, страстно приверженной любовным забавам..."
"Знал я благородную даму из знатного рода, которая пользовалась всяким удобным случаем, дабы насладиться любовью со своим дружком... как-то муж, находившийся невдалеке..."
"Рассказ о благородной замужней даме, которая отдалась некоему дворянину..."
"Знавал я одну весьма знатную и достойную даму, которой сильно не везло с любовниками: пятеро или шестеро их них поумирали один за другим...
И т.п.

Благородный кавалер у Брантома проделывает дыру в стене, чтобы подглядывать за тем, как занимается любовью со своим мужем его возлюбленная...

Слово "благородство" Брантом употребляет не в том смысле, что многие из нас. Для него это синоним хорошего происхождения. Благородный - значит, выходец из приличной семьи.
Он может сказать "дворянин, но не очень благородный", т.е. не очень знатный.
Под благонравной дамой Брантом подразумевает даму с хорошей репутацией. Т.е. достаточно ловкую, чтобы успешно скрывать свои шашни и от мужа, и от общества.



Толковый словарь русского языка. Ожегов и Шведова.

 цитата:
"Благородный.
1. Высоконравственный, самоотверженно честный и открытый.
2. Исключительный по своим качествам, изяществу.
3. Дворянского происхождения, относящийся к дворянству.
4. В составе терминов для обозначения чем-нибудь выделяющихся разрядов, пород."



И еще одна цитата. adel пишет:

 цитата:
"Под словом "благородство" разумеется совершенство собственной природы в каждой вещи" (Данте, Пир, IV, XVI)



Согласитесь, если б наши современники помнили о том, что благородный человек - тот, кто относится к дворянству, у нас не было бы темы "Благороден ли Атос?" в пяти частях, т.к. мне еще не встречались люди, усомнившиеся в дворянском происхождении графа де Ла Фер. :)))

La Louvre пишет:

 цитата:
когда Бюсси называют "самым благородным" вы считаете, что речь идет о происхождении и степени знатности рода?


Я считаю, что Бюсси не был благородным в понятии

 цитата:
1. Высоконравственный, самоотверженно честный и открытый.


Скорее, к нему относилось:

 цитата:
2. Исключительный по своим качествам, изяществу.
3. Дворянского происхождения, относящийся к дворянству.


И при этом он выглядел, как лучший из дворян, т.е. демонстрировал внешние признаки самого лучшего из дворян. Про Анжу, например, такого сказать было нельзя - у него был раздвоен нос. :)


...наливает себе из графина... Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 971
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 21:25. Заголовок: LS Разве я не о том..


LS
Разве я не о том же пишу?
Так или иначе, но в произведениях Дюма явно присутствуют две трактовки слова "благородный". И Шико у Дюма благородный в первую очередь именно на основании его личных качеств. Вы не согласны?

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8849
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 21:35. Заголовок: La Louvre пишет: Вы..


La Louvre
La Louvre пишет:

 цитата:
Вы не согласны?


Нет. По-моему, Дюма чаще использует слово "благородный" в том же смысле, что и Брантом.
 цитата:
3. Дворянского происхождения, относящийся к дворянству.


Т.е. "самый благородный" - самый дворянский из всех дворян. ;)
В некоторых местах Дюма привносит к изначальному понятию "благродный" новый смысл, более близкий нам

 цитата:
2. Исключительный по своим качествам, изяществу

но, в моем понимании Дюма, у него этот смысл еще не становится доминирующим. Вспомните, как он характеризует Людовика XIII. И при этом: "король был благороднейшим дворянином своего королевства". NB Во время Мерлезонского балета. :)

Я привожу Брантома и Ожегова вот еще почему.
У Брантома, насколько я помню, смысл слова "благородный" везде один и тот же: "относящийся к дворянству".
В словаре - четыре трактовки. Но, обычно, первой дается самая общеупотребительная. Для современного человека "благородный" - это, прежде всего, "высоконравственный", а уж потом, на третьем месте - "относящийся к дворянству". Чувствуете разницу?
Прмерно то же происходит и с понятием чести. Атос, будучи обесчещен своей женой, не мог дальше продолжать вести обычный образ жизни крупнопоместного феодала. Шико, побитый Майеном, не мог оставаться таким же дворянином, как остальные, прежде всего, потому что в нем было разрушено внутренне чувство чести, определяющее принадлежность к дворянству.
А вот сейчас я даже не знаю с какой ситуацией можно сравнить самоощущение Шико или Атоса, чтоб на понятном примере объяснить, что какое внутреннее состояние они пеереживали.

...наливает себе из графина... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 973
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 21:50. Заголовок: LS А в моем пониман..


LS
А в моем понимании Дюма использует это словов зависимости от ситуации, либо в том, либо в другом значении. В отношении некоторых героев и то, и другое значение вполне применимо. Не знаю, как вам, а мне это очевидно.

Наример:

Диана:

 цитата:
.. с этой минуты я отдаю свою честь под защиту самого благородного и беспорочного дворянина Франции.



Ну не может быть Бюсси "самым благородным" в плане происхождения. Следовательно речь здесь идет о его личных качествах. Далее по тексту можно понять, что подразумевает Диана (а вместе с ней и автор) под словом благородный: мужественный, верный, человек чести, на которого во всем можно положиться.







Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 974
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 21:57. Заголовок: LS пишет: Я считаю,..


LS пишет:

 цитата:
Я считаю, что Бюсси не был благородным в понятии

1. Высоконравственный, самоотверженно честный и открытый.



LS пишет:

 цитата:
И при этом он выглядел, как лучший из дворян, т.е. демонстрировал внешние признаки самого лучшего из дворян.


В этом плане я с вами согласна, но тут мы уже говорим о том каким он был на самом деле (или лучше сказать каким он кажется некоторым читателям, в данном случае нам с вами) и каким его видят другие герои. Например, та же Диана не сомневалась, что Бюсси соответствует п. 1 понятия "благородство".

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8850
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 22:08. Заголовок: La Louvre La Louv..


La Louvre
La Louvre пишет:

 цитата:
человек чести, на которого во всем можно положиться.


В другой теме мы разбирали качества Бюсси. Как справедливо напомнили там, не все, не во всем и не всегда могли положиться на "самого благородного и беспорочного дворянина Франции".
Мы пришли к тому же: Бюсси выглядел, как человек благородный в нашем понимании этого слова.


 цитата:
Ну не может быть Бюсси "самым благородным" в плане происхождения


Бюсси может выглядеть самым благородным, самым совершенным из дворян, как выглядел мелочный, скупой, подозрительный, слабохарактерный король Людовик Тринадцатый на балу в ратуше.
Извините за оффтоп. :)

La Louvre пишет:

 цитата:
А в моем понимании Дюма использует это словов зависимости от ситуации,


ну, что ж! Пусть это будет тем самым "фрагментом из Блаженного Августина", который дает возможность теоретикам для ведения научных диспутов. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 772
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 22:11. Заголовок: Рони пишет: Вы види..


Рони пишет:

 цитата:
Вы видите в Шико «юродивого с отсутствующей честью?»


Рони, Вы хотя бы читайте внимательно, что Вам пишут собеседники.

Рони пишет:

 цитата:
да, ваш Кретон своим фиглярством извратил образ настолько, что от благородства, ума, железной выдержки и чувства собственного достоинства настоящего Шико мало что осталось, Героя низвели до уровня …Бюсси.



"Когда вы говорите, Иван Васильевич, такое ощущение, что вы бредите" (с)

Рони пишет:

 цитата:
Горбунов произносит гениальный текст Автора в манере, обозначенной Автором же: «холодно-безразлично или с сарказмом»



Я могу набрать Вам с полсотни цитат из "гениального текста", где автор передает интонации Шико, его мимику и его манеру общаться. Навскидку: "надул щеки", "загнусавил", "загудел в нос самым отвратительным образом", "загорланил во всю глотку", "елейным тоном", "изобразив на лице ужас и отвращение", "с гордо и радостно сверкающими глазами", "непринужденно и с вежливостью", "оживленный Шико", "в черных глазах мелькнул зловещий огонек", "сказал с мрачной улыбкой", "заявил непререкаемым тоном", "ответил с важным видом", "заметил с искренним состраданием" - и т.д.
Как видите, сплошные "мимические потуги" - или психологические нюансы. И все эти нюансы Кретон передает тончайшим образом, со всей мощью своего огромного драматического таланта. Перед нами одновременно и шут, и дворянин, и друг короля, и человек - с его глубокой внутренней драмой.
У Горбунова же - два выражения лица на все случаи жизни и одна интонация (тон скрытой недоброжелательности). Он даже до нормальной агрессии не дотягивает.
В то время как Кретон пребывает на тоне интереса и на тоне смеха, а ниже тона агрессии вообще не опускается. (см. "артистическая шкала тонов").

Рони пишет:

 цитата:
и широкая палитра интонаций Горбунова



"Автомобиль может быть любого цвета, при условии, что этот цвет - черный" (с) Генри Форд

Рони пишет:

 цитата:
воспроизведение текста Автора скучнее отсебятины в стилистике мыльной оперы


Звучит особенно забавно, если учесть, что Дюма - один из основоположников мелодрамы, бравший для своих пьес и романов исключительно мелодраматические сюжеты, и писавший произведения в стиле "романа-фельетона" - проообраз современных телесериалов.

а талантливая "отсебятина", если угодно, всяко интересней, чем бездарная работа с авторским текстом, и полное неумение его адаптировать для воспроизведения на экране.
Сам Дюма, к слову, не гнушался себя редактировать и "кромсать", когда делал инсценировки по мотивам своих романов.



История солжет, как всегда Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 976
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 22:29. Заголовок: LS пишет: В другой ..


LS пишет:

 цитата:
В другой теме мы разбирали качества Бюсси. Как справедливо напомнили там, не все, не во всем и не всегда могли положиться на "самого благородного и беспорочного дворянина Франции".


Я согласна. Но Автор устами Дианы дал нам трактовку слова "благородный" относительно личных качеств человека. И Диана, называя Бюсси благородным, явно желает видеть подтверждение этих качеств в поступках Бюсси, не только в его внешнем виде и манерах. И она получает это подтвержение, по крайней мере, относительно себя лично, иначе разочаровалась бы и перестала считать его благородным.

LS пишет:

 цитата:
ну, что ж! Пусть это будет тем самым "фрагментом из Блаженного Августина", который дает возможность теоретикам для ведения научных диспутов. :)


Не возражаю.

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 774
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 22:48. Заголовок: La Louvre пишет: Ну..


La Louvre пишет:

 цитата:
Ну не может быть Бюсси "самым благородным" в плане происхождения. Следовательно речь здесь идет о его личных качествах.


Здесь речь идет о личном впечатлении Дианы. Это ее субъективная оценка Бюсси, и с этим ничего не поделаешь. Для Дианы Бюсси действительно самый благородный и беспорочный дворянин, что бы ни думали и не говорили о нем участники форума "Дюмания".

История солжет, как всегда Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2515
Рейтинг: 39
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 22:51. Заголовок: Инкогнито пишет: че..


Инкогнито пишет:

 цитата:
чем бездарная работа с авторским текстом


Инкогнито , скажите, вот на Ваш взгляд наша экранизация абсолютно бездарна, так?
Однако, как ни странно находятся люди, способные ею восхищаться.. Скажите, у нас всех отсутствует вкус , чувство прекрасного и понимание романов Дюма?

"I'm just a traveller..." Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 979
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 22:58. Заголовок: Инкогнито пишет: Зд..


Инкогнито пишет:

 цитата:
Здесь речь идет о личном впечатлении Дианы.


Если говорить о преведенной цитате, то это даже не впечатление, а о то, что она слышала, молва. А слышала она, что Бюсси благороден (т.е. мужественен, верен, честен и т.п.). И она ожидает увидеть эти качества в нем. Ее ожидания оправдываются.

Инкогнито пишет:

 цитата:
Для Дианы Бюсси действительно самый благородный и беспорочный дворянин, что бы ни думали и не говорили о нем участники форума "Дюмания".


Я разве с этим спорила?

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 799
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 23:10. Заголовок: LS пишет: Это мора..


LS пишет:

 цитата:
Это мораль нашего времени. В XVI веке, по-моему, были немного иные взгляды.
Сравните, например, современное представление о благородстве с тем, как этим термином пользуется Брантом.


Во-первых, Автор не раз подчеркивал, что Шико – необыкновенный. Я с ним согласна, Шико – гений, а гении опережают свое время. Например, в «Сорока пяти» Дюма заявил, что «в искусстве фехтования тот был ближе к нашему времени», поэтому на мой взгляд (основанный на поведении Шико): в вопросах чести он был также на эпоху выше своих современников.
Во-вторых, с чего это я буду оценивать благородство героя (сыгранное или несыгранное тем или иным актером) с позиции Бранта? (да, он бы со мной не согласился – и что, начать смотреть на героев его глазами?) Я всего лишь выражаю свое имхо, не призывая никого его разделять.

LS пишет:

 цитата:
А Горбунов этот мотив оставил за рамками образа. То ли не нашел красок, то ли не разглядел, измеряя честь нынешней мерой.


Можно предложить третий вариант?... то ли не нашел в романе Дюма ни одного подтверждения, что Шико считал себя обесчещенным и придавал значение мнению «общества».

LS пишет:

 цитата:
Если б Шико придерживался такой же точки зрения, ему нечего было квитаться с Майеном. ;)
Побои палкой были бесчестьем для дворянина, и пока Шико не отомстил Майену (по законам чести его следовало убить), он был обесчещен и в собственных глазах, и в глазах общества.


Д,Артаньяна тоже избивали палками – и что, он обесчещен? (кстати, и Шомберг с д,Эперноном подверглись побоям). И (имхо) Шико не обесчестили, его оскорбили – он счел для себя необходимым ответить. Если дворянин, как Вы утверждаете, «обесчещен в собственных глазах», и остро это переживает, он либо скроется от своего позора, либо бросит все свои силы, чтобы отомстить обидчикам, дабы «вернуть себе доброе имя». Шико не скрывается, и не зацикливается на вопросах мести - живет в свое удовольствие, развлекается, зубоскалит и «правит Францией». Он, конечно, не забывает о процентах Майенну и Давиду, но не делает эту месть смыслом своей жизни. Майенну он мстит по случаю и так, что бОльшая часть общества и не узнала, что Шико отомщен. Давиду вообще предлагает жизнь в обмен на бумаги… Не оспаривая Вашего права видеть в книге и в фильмах, что Шико считает себя обесчещенным, скажу, что очень рада, что Шико-Горбунов себя обесчещенным не считает.


LS пишет:

 цитата:
Мне представлется юродство Шико результатом острейшей внутренней драмы переживания своего бесчестья. Дворянин XVI века - человек оружия - не мог позволить себе кривляться...Получаестя, что дворянин не мог быть шутом. Шико - шут...Положение шута при дворе было одним из немногих, которое позволяло найти равновесие между самощущением бесчестья, ущербности в важнейшем для дворянина вопросе и принадлежностью к дворянству.


Очень интересная трактовка: Шико – мазохист. Переживая «острейшую драму своего бесчестья» в мире, где дворянин «не может быть шутом» и «позволить себе кривляться», он сознательно выбирает самый болезненный (при таком отношении к вопросам чести) статус шута и кривляется… чтобы обесчестить себя еще больше? при этом зачем-то в ключевых для него сценах заявляет, что он – дворянин. Возможно, Кретон сыграл ущербного человека с самоощущением бесчестья, не спорю, поскольку его персонаж и книжный Шико для меня «даже не однофамильцы». Горбунов сыграл Шико, хорошо знающего и цену себе, и спесивым придворным, лишенного средневековых предрассудков, для которого шут/дворянин/шпион – это не более чем «штамп на золотом, а золотой – мы сами» (с)
И кривляется книжный Шико (как и Горбунов) не потому, что он - шут, а либо А) по приколу, либо Б) так для дела надо. И "кривляния" эти в 98 главах романа (и в игре Горбунова, которую Вы не изволи видеть) составляют незначительную толику, по сравнению с другими сценами. Когда Автор (и я) утверждает "обычно", это же не значит всегда, это значит - львиную долю времени он был с безразлично-холодным выражением. Что, естественно, не мешает время от времени проявлять нежную заботу о Генрике. А также корчить рожи и, как Вы изволили выразиться, "юродствовать". Просто это (имхо) не является отличительной чертой настоящего Шико, как пытался представить Кретон.

LS пишет:

 цитата:
Бесчестный человек в современном мире и в современном понимании этого слова и не может переживать подобную драму, так как потеря чести не является для него значимой утратой.


Я не совсем поняла: А) Вы действительно столь невысокого мнения о современных людях, считая, что в наши дни потеря чести стала незначимой утратой или Б) имели в виду что-то другое? Если А – я не согласна (если так думать о своих друзьях и близких, то лучше не жить)
Если Б) - ?
Мне кажется, единственное, что изменилось, так это то, что понятия человек чести и дворянин перестали идти в связке. А Шико это понял еще в XVI веке: дворянин может быть шутом и шут может оставаться благородным дворянином. А граф (или герцог) может и не быть благородным… Поэтому и выбрал позицию шута, позволившую ему наиболее полно реализовать себя, незнатного гасконского дворянина, способного, тем не менее, управлять Францией.





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 489
Info: люблю историческую литературу
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 00:01. Заголовок: Я вот подумала о том..


Я вот подумала о том, что для многих лучшим является тот сериал, который они увидели первым.
Если французский - то французский, если наш - то наш.
Первое впечатление много значит...
Может быть дело в этом?


ТАЯ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8851
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 00:42. Заголовок: Рони Рони пишет: Д..


Оффтоп:
Рони
Рони пишет:

 цитата:
Д,Артаньяна тоже избивали палками...


...простолюдины. Это совсем другое, это как стихийное бедствие. :)
Рони пишет:

 цитата:
с чего это я буду оценивать благородство героя (сыгранное или несыгранное тем или иным актером) с позиции Бранта? (


С того, что пользуясь этой основой, Дюма выражал дух эпохи и создавал характеры.

Рони пишет:

 цитата:
Вы действительно столь невысокого мнения о современных людях, считая, что в наши дни потеря чести стала незначимой утратой


Нет. Я считаю, что за четыреста лет понятие чести изменилось как и понятие благородства. Сейчас ощущение себя честным человеком, действительно, зависит от собственных поступков, и изменение мнения окружающих не способно вызвать у самодостаточного человека серьезную внутреннюю драму. А в XVI и XVII веке больше это зависело от внешних факторов. В том числе от того, побили ли дворянина палкой равные или нет.
С Шико равные поступили так, как дворянин допустить не мог. И пока он не расплатился, не доказал, что он не покидал пределов своего круга, он не совсем дворянин. Он стал шутом. Если б этот фрагмент биографии был для него сдневековым предрассудком, не стал бы охотиться за Николя Давидом и копить проценты для Майена.
Еще раз извините за оффтоп. :)


...наливает себе из графина... Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8852
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 00:48. Заголовок: ТАЯ пишет: Первое в..


ТАЯ пишет:

 цитата:
Первое впечатление много значит...
Может быть дело в этом?


Я тоже разделяю эту точку зрения, хотя, по-моему, на форуме присутствовали примеры обратного.

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 775
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 01:00. Заголовок: Рони пишет: Шико – ..


Рони пишет:

 цитата:
Шико – гений,


Вы не могли бы привести цитаты, подтверждающие "гениальность" Шико? Человек он незаурядный, ловкий, талантливый, во многом превосходит современников из своего круга - но гениальность-то в чем?

Рони пишет:

 цитата:
Очень интересная трактовка: Шико – мазохист.


Где Вы это вычитали, сударыня?

Рони пишет:

 цитата:
Возможно, Кретон сыграл ущербного человека с самоощущением бесчестья


Кретон сыграл сложного человека с богатым внутренним миром, с обостренным чувством справедливости и собственного достоинства.
В "игре" Горбунова, наоборот, все плоско и черно-бело, как шахматная доска.

Рони пишет:

 цитата:
поскольку его персонаж и книжный Шико для меня «даже не однофамильцы».


Горбунов и книжный Шико - это вообще противоположности, которым не сойтись, как Востоку и Западу.

Рони пишет:

 цитата:
Когда Автор (и я) утверждает


Возможно, Вы не замечаете, но в тексте Дюма, описывающем реакции и поведение героев, полным-полно проттиворечий, логических несостыковок и несуразностей.

Рони пишет:

 цитата:
львиную долю времени он был с безразлично-холодным выражением.


Как и Мишель Кретон: половину времени с холодной маской, половину времени - с маской, искаженным саркастическим смехом. Все в точности, как у Дюма. И лишь изредка из под внешнего льда наружу вырывается огонь.

Рони пишет:

 цитата:
Просто это (имхо) не является отличительной чертой настоящего Шико, как пытался представить Кретон.


о нет, сударыня. Как Вы (лично Вы) пытаетесь представить игру Кретона.

Рони пишет:

 цитата:
ему наиболее полно реализовать себя, незнатного гасконского дворянина, способного, тем не менее, управлять Францией.


Если Вы так ставите вопрос, то
А) бескорыстным служением королю тут и не пахнет;
Б) хреново он ей управлял...

История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 776
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 01:02. Заголовок: ТАЯ пишет: Может бы..


ТАЯ пишет:

 цитата:
Может быть дело в этом?



Не думаю - здесь немало людей, смотревших первым французский сериал, но оценивающих его отрицательно.

LS пишет:

 цитата:
С Шико равные поступили не как с дворянином. И пока он не расплатился, не доказал, что он не покидал пределов своего круга, он не совсем дворянин. Он стал шутом. Если б этот фрагмент биографии был для него сдневековым предрассудком, не стал бы охотиться за Николя Давидом и копить проценты для Майена.



Вот это действительно интересная трактовка, спасибо. Есть над чем подумать.

История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
le fou du roi




Пост N: 882
Info: Свободный человек всегда говорит то, что думает. Но не всем.
Рейтинг: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 03:35. Заголовок: LS пишет: А вот сей..


LS пишет:

 цитата:
А вот сейчас я даже не знаю с какой ситуацией можно сравнить самоощущение Шико или Атоса, чтоб на понятном примере объяснить, что какое внутреннее состояние они пеереживали.


Состояние глубокого унижения (Шико) и предательства (Атос). Это очень сильные внутренние переживания, которые способны вызвать у обоих героев как сверхзащиту (шутовство Шико и символическая смерть графа де ля Фер), так и различные способы компенсации понесенного душевного и морального ущерба: месть у Шико и пьянство у Атоса.
La Louvre пишет:

 цитата:
Ну не может быть Бюсси "самым благородным" в плане происхождения.


И тем не менее, он "почти принц", т.е. дворянин очень знатного происхождения, предки которого состояли в родстве с королевским родом (не помню, кто именно, но что состояли - факт). И в этом Бюсси превосходит так же мелких дворян вроде Келюса или д'Эпернона, которые выдвинулись в королевские фавориты буквально из низов, "из грязи - в князи". Бюсси, как благородный и знатный дворянин, презирал их еще и поэтому.


"Рожденный ползать - ползет неслышно!" (с)
"Правду говорить легко и приятно, но слушать - тяжело и противно..."
Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 987
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 03:49. Заголовок: Chicot Ну мы сейчас..


Chicot
Ну мы сейчас говорим не о причинах его ненависти к миньонам, а о том на каких основаниях автор и его герои называют Бюсси "самым благородным". Я считаю, что Автор все-таки в большей степени подчеркивает этим эпитетом личные качества Бюсси, а не знатность его происхождения. Как минимум потому, что самый благородный в плане происхождения - король.

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 84
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 04:02. Заголовок: La Louvre пишет: Я ..


La Louvre пишет:

 цитата:
Я считаю, что Автор все-таки в большей степени подчеркивает этим эпитетом личные качества Бюсси


А что за дурная мода на Дюмании писать "автор" с большой буквы? Равно как и другие нейтральные слова, не являющиеся именами собственными?

La Louvre пишет:

 цитата:
Как минимум потому, что самый благородный в плане происхождения - король.



Нет. До установления абсолютизма король считался всего лишь "перввым среди равных". И он мог быть лишен этой привилегии.
Многие представители знатных домов Франции считали себя по происхождению выше Валуа и тем более Бурбонов. И у них для этого были основания. Гизы не зря намеревались доказать, что Валуа узурпаторская ветвь. Бретонские бароны тоже считали себя родовитее герцогов Иль-де-Франса.

Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 990
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 04:27. Заголовок: Поль Вийяр пишет: А..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
А что за дурная мода на Дюмании писать "автор" с большой буквы?


Не знаю. сама переняла это от других участников. Может это проявление глубокого уважения к Автору?

Поль Вийяр пишет:

 цитата:
До установления абсолютизма король считался всего лишь "перввым среди равных".


Однако, Людовика 13 Дюма называет "самым благородным дворянином своего королевства". На дворе еще не абсолютизм.
Вообще, я думаю, Дюма врядли парился этими тонкостями, в смысле не сравнивал кто из его знатных героев был более благородным в плане происхождения.

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 86
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 05:17. Заголовок: La Louvre пишет: Мо..


La Louvre пишет:

 цитата:
Может это проявление глубокого уважения к Автору?


Я бы сказал, что намеренные грамматические ошибки - довольно странный акт уважения к писателю, но не буду.

La Louvre пишет:

 цитата:
Людовика 13 Дюма называет "самым благородным дворянином своего королевства".


Ну и что? Это же Дюма называет, а он историк еще тот.
Да и вы с LS уже две страницы обсуждаете про внешнее благородство, с происхождением не связанное.

La Louvre пишет:

 цитата:
я думаю, Дюма врядли парился этими тонкостями


Ага, я тоже так думаю

Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 810
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 06:41. Заголовок: LS пишет: ...просто..


LS пишет:
Скрытый текст

ТАЯ пишет:

 цитата:
Я вот подумала о том, что для многих лучшим является тот сериал, который они увидели первым.
Если французский - то французский, если наш - то наш.
Первое впечатление много значит...
Может быть дело в этом?


Я вначале видела французский сериал. Но он никак не повлиял на прочтение романа...
Думаю, что Вы правы только в отношении недюманов,т.е. "просто зрителей" - да, первое впечатление много значит. Но, как мне кажется, для людей на Форуме Дюмании, в первую очередь на оценку сериалов влияет то, насколько совпали фильм и их "внутренняя экранизация". Все-таки, смею надеяться, что присутствующим в первую очередь интересно произведение Дюма, и именно оно формирует видение героев, оценки их поступков и т.д. По крайней мере, я сравниваю Кретона и Горбунова (Мануэля и Дворжецкого, Петерсен и Мариани...) не друг с другом, а обоих по отдельности - с книжными героями, и оцениваю, в первую очередь, насколько они раскрывают образ, созданный Автором, со всеми достоинствами-недостатками оного (героя) по тексту романа. То есть, упрощенно говоря - не "хуже/лучше визави", а "похоже/непохоже на книжного героя".

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2526
Рейтинг: 39
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 06:47. Заголовок: Рони пишет: Думаю, ..


Рони пишет:

 цитата:
Думаю, что Вы правы только в отношении недюманов,т.е. "просто зрителей" - да, первое впечатление много значит.


Я вообще наш сериал посмотрела раньше, чем книгу прочитала, с него-то мое увлечение Дюма и началось, точнее с того, что я в 12 лет просто "влюбилась" в пару Дворжецкий-Горбунов
И при прочтении романа, у меня образ Шико устойчиво ассоциировался с Горбуновым. Потом, конечно, это прошло, сейчас , я вижу шута несколько иначе, но Горбунов все равно ближе к нему, чем Кретон, причем намного.

"I'm just a traveller..." Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 813
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 07:13. Заголовок: Луиза Водемон пишет:..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Я вообще наш сериал посмотрела раньше, чем книгу прочитала, с него-то мое увлечение Дюма и началось


К счастью (ну или к несчастью?), 1. мое увлечение Дюма началось до просмотра французской версии и 2.фильм я увидела в восемь лет, а то посмотри я на "ту еще" мелодраму в "более зрелом возрасте", кто знает... по крайней мере прочесть "Анжелику" мне и в голову не приходит, хватило одного фильма...

Луиза Водемон пишет:

 цитата:
я вижу шута несколько иначе, но Горбунов все равно ближе к нему, чем Кретон, причем намного.


Точно! Это тот случай, когда ответ "оба хуже"(с) не подойдет. Хотя оба ужасны, но к Горбунову привыкаешь (и его трактовку Шико можно принять, хоть она и не до конца нравится) , а к Кретону - нет... особенно после того, как "разъяснили" его трактовку образа Шико

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 494
Info: люблю историческую литературу
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 10:48. Заголовок: Луиза Водемон пишет:..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Я вообще наш сериал посмотрела раньше, чем книгу прочитала, с него-то мое увлечение Дюма и началось, точнее с того, что я в 12 лет просто "влюбилась" в пару Дворжецкий-Горбунов
И при прочтении романа, у меня образ Шико устойчиво ассоциировался с Горбуновым. Потом, конечно, это прошло, сейчас , я вижу шута несколько иначе, но Горбунов все равно ближе к нему, чем Кретон, причем намного.


Вы подтверждаете мои слова. Думаю, что Вас логично всё-таки отнести к Дюманам, чем к не Дюманам.
Я сама сначала увидела французский сериал в 1989 г. в возрасте 5,5 лет и он мне ужасно понравился! Но дюманкой я стала ещё раньше в 1987 г., посмотрев наш фильм "Д'Артаньян и три мушкетера", т.е. почти "с молоком матери".

ТАЯ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3002
Info: Не бери на голос - не попадешь на зуб.
Рейтинг: 44
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 11:52. Заголовок: Возможно, я менее ко..


Возможно, я менее кого бы то ни было на форуме могу претендовать на объективность, так как впервые смотрела французскую экранизацию и читала роман практически одновременно. Однако, с другой стороны, мне же и карты в руки, потому что я, прочитав что-то в книге, тут же могла по горячим следам "стребовать" соответствия прочитанному в фильме. Все мои претензии к французской экранизации свелись к следующему:
1) Где "глас божий"?
2) Где прелестные шпильки и подколки миньонов?
3) Где дуэль миньонов с анжуйцами?
4) Какого черта убили д'Эпернона?
Отечественной экранизации я ждала, как новогодней елки с мандаринами, и претензия к увиденному была всего одна:
1) Какого черта?..

Я полагаю, что имею право говорить или не говорить, кто я такой, первому встречному, которому вздумается меня спрашивать. Мордаунт

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 778
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 12:05. Заголовок: Луиза Водемон пишет:..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Инкогнито , скажите, вот на Ваш взгляд наша экранизация абсолютно бездарна, так?



Не так. Вы меня или с кем-то путаете, или неправильно поняли.
Я никогда не говорила, что наша экранизация "абсолютно бездарна".
В ней есть как положительные, так и отрицательные моменты. К положительным безусловно относится музыка, операторская работа, в т.ч. красивые натурные съемки, постановка боев. Есть несомненные актерские удачи: Дворжецкий, Виноградов, Козаков (прекрасно! ), Беляев, Долинский, по-своему неплох и Домогаров. По крайней мере, он красив, умеет носить одежду 16 века, хорошо держится в седле, убедителен со шпагой.
К отрицательным - неудачный кастинг (хорошие актеры не в своих ролях), затянутость, низкая динамика сюжета, отсебятина, анахронизмы в прическах и костюмах, смещение смысловых акцентов, излишнее внимание к фоновым персонажам (миньоны, Горанфло) и т.д.
Абсолютно бездарным я считаю только сценарий, и полным режиссерским провалом - подбор исполнителей на роли Шико и Дианы.
По поводу Горбунова, еще раз процитирую Жигунова: "Я обожаю Лешу, но при чем здесь Дюма?" Вот и получился вместо блистательного Шико какой-то энкавэдэшник-неудачник... С Мариани, полагаю, и цитировать ничего не надо. Да, она красивая, но она ничего не сыграла! Вместо нее можно было поставить манекен, ничего бы не изменилось.

Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Скажите, у нас всех отсутствует вкус , чувство прекрасного и понимание романов Дюма?


Я ничего не могу сказать по поводу отсутствия или присутствия каких-то качеств у людей, с которыми я не знакома. Мне это неизвестно.
Но для меня удивительно, почему люди со вкусом, чувством прекрасного и пониманием романов Дюма, восхищаясь российской экранизацией французского писателя, оспаривают достоинства фильма, поставленного соотечественниками Дюма, и достоинства игры французских актеров.

История солжет, как всегда Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 31
Info: Будъте осторожны: Я - Редкостная Стерва!
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 13:58. Заголовок: ТАЯ пишет: Я вот по..


ТАЯ пишет:

 цитата:
Я вот подумала о том, что для многих лучшим является тот сериал, который они увидели первым.
Если французский - то французский, если наш - то наш.



Оченъ может бытъ...
А еще мне кажется, здесъ дело в патриотизме: ну и что, что сериал плох, зато наш!!!
В связи с этим, мне интересно, а где проживают поклонники французского и русского сериалов? Проведем опрос? Может бытъ это наш что-нибудъ прояснит?

Я - за франц. версию. Живу в ЕС

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 781
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 14:24. Заголовок: Я - за французскую в..


Я - за французскую версию. Живу в Москве, но в Европе бываю часто, в т.ч. во Франции

История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
ДИТЯ АДА




Пост N: 845
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 16:10. Заголовок: Milady пишет: А еще..


Milady пишет:

 цитата:
А еще мне кажется, здесъ дело в патриотизме: ну и что, что сериал плох, зато наш!!!


а мне кажется не стоит говорить за всех.почему вы считаете, что французская. версия нам не нравится, только потому что мы из России, и тем более кто дал вам право нам приписывать какие-то тайные мысли о том, что наш сериал плохой?! ваши домыслы?
Я обожаю Домогарова-Бюсси и Горбунова-Шико, я считаю что они очень точно сыграли, и мне их Бюсси и Шико очень близки.
Так же очень нравятся Козаков, Дворжецкий и Долинский!
На французский сериал не нападаю, но он мне не понравился совсем...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Последователь L Lawliet




Пост N: 1051
Info: mon coeur resiste encore!
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 18:15. Заголовок: Джоанна пишет: прет..


Джоанна пишет:

 цитата:
претензия к увиденному была всего одна:
1) Какого черта?..




Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 33
Info: Будъте осторожны: Я - Редкостная Стерва!
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 18:47. Заголовок: Лолита Спокойствие, ..


Лолита
Спокойствие, толъко спокойствие!
Никаких тайный мыслей я никому не приписываю!
Я имела в виду, что бытие определяет сознание, т.е. окружающая среда /страна/ место жителъства влияет на восприятие. С этой точки зрения мы еще экранизации не рассматривали...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8858
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 19:05. Заголовок: Поль Вийяр пишет: А..


Поль Вийяр
Оффтоп: Поль Вийяр пишет:

 цитата:
А что за дурная мода на Дюмании писать "автор" с большой буквы?


А мне нравится. :) И с точки зрения языка особых нарушений нет. У нас ведь есть такая форма употребления слова "с большой буквы", когда речь идет о чем-то великом. Как СанСаныч. :)


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Да и вы с LS уже две страницы обсуждаете про внешнее благородство, с происхождением не связанное.


Внешнее благородство у Дюма является выражением внутренней сущности, но не в современном понимании слова «благородство» (высоконравственный), а как происхождение. Дюма много раз в разных произведениях подчеркивает именно внешние черты многовековой селекции избранных: его благородные герои непременно обладают маленькими руками и ногами, длинными волосами, изяществом, величественностью и плавностью движений и т.д. Т.е. тем, что Моруа называет "тонкой костью", тем, что и в себе, и в других ценил Дюма. Поэтому, когда он называет героя "благородным", по-моему, прежде всего, имеется в виду хорошее происхождение, выраженное во внешних физических признаках.

Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Ну и что? Это же Дюма называет, а он историк еще тот.


Вы не совсем правильно меня поняли. :)
Дюма вовсе не говорит, что Людовик XIII был самолучшим дворянином. Дюма, как раз, не самым лестным образом отзывается о нем (именно так, как отзывались в мемуарах современники, и современная Дюма, а не нам, историческая наука). Но при этом в «Трех мушкетерах» на балу в ратуше «король казался первым дворянином своего королевства». Быть и иметь внешние признаки сущности – разные вещи. По моему мнению, в словаре Ожегова в определении благородства этому больше соответствует цифра "2"
«2. Исключительный по своим качествам, изяществу».
И не надо упрекать Дюма в неисторчности. :) По-моему, он, прекрасно чувствуя дух эпохи, как нельзя верно передавал его нам вот этими оттенками смыслов, которые, если до них докопаться, дадут почувствовать мир, в котором жили его герои.

Milady
Milady пишет:

 цитата:
А еще мне кажется, здесъ дело в патриотизме: ну и что, что сериал плох, зато наш!!!

Любому последовательному патриоту останется после этого пожелать ездить на наших автомобилях и лечиться нашими лекарствами. :)


...наливает себе из графина... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8859
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 19:54. Заголовок: Рони Я не разъясняю ..


Рони
Я не разъясняю Вам трактовку и еще раз заверяю, что не провожу среди Вас ликбез. :) Я делюсь с участниками разговора своим вИдением Шико и тем, что отвечает моему вИдению в работе Кретона, который мне кажется более похожим на прочитанное в романе и в книгах по истории этой эпохи.
Безусловно, иная трактовка Шико возможна, в нем можно увидеть другие черточки характера, другой темперамент. Было бы это оправдано и не шло бы в разрез с Дюма, вот мои основные пожелания. Лично мне любой Шико будет интересен, если будет отвечать этим требованиям. Основная претензия к Горбунову, уже озвученная выше, заключается в том, что он слишком многозначителен и тяжеловесен, слишком современен нам и больше оторван от традиционного живого характера героев Дюма. Шико Горбунова одна из причин, по которой наш сериал оказался полнолстью лишенным атмосферы романа Дюма. На мой скромный взгляд. :)

Рони пишет:

 цитата:
Давид - равный? Или Майенн избил его собственноручно?
В Менге д,Артаньяна избивали "спутники" и "собеседники" Рошфора, по его прямому приказу "что ж, всыпьте ему хорошенько, раз он того хочет"(с). В чем принципиальное отличие от ситуации с Шико?


В Менге д’Артаньяна избивали люди трактирщика, а не Рошфора. Хозяин «Вольного мельника» защищал своего состоятельного клиента. И не по приказу Рошфора, который просто поддержал словами тех, кто уже напал на гасконца, (типа, так тебе и надо). Я вижу здесь принципиальную разницу в том, что произошло с Шико.
В отличие от челяди в «Вольном мельнике» Давид - не простолюдин, а человек из пограничной прослойки, из судейской бюрократии, претендующей на дворянство. Именно в XVI веке сформировался конфликт между теми, кто рвался в дворяне, и теми, кто отстаивал чистоту рядов. Маенский, натравив Давида на Шико оскорбил его еще и тем, что лишил возможности отстоять свою честь в соответствии с кодексом дворянской чести. Полагалось вызвать обидчика на поединок, но вызвать Майена было невозможно, т.к. тот принадлежал к титулованной знати. И Давида нельзя было – тот не принадлежал к воинскому сословию, единственному сословию, которое имело право отстаивать честь с оружием в руках. Вызов и принятие вызова – было подтверждением равенства сторон. Равенства не было, и Шико лишили возможности выполнить обязанность дворянина отстоять свою честь. Эта обязанность была закрепленая в коллективном сознании норма поведения в случае оскорбления и невыполнение этой обязанности приводило к отторжению дворянским сообществом.
Вот в какое сложное положение попал г-н Шико, пока не подвернулась возможность отомстить Майену тем же способом. :)
Еще раз повторюсь, в юродстве и кривлянии Шико французского фильма я угадываю следы этой драмы. А у Горбунова ее нет. Вернее, акценты расставлены таким образом, что перед нами, скорее, оскорбленное чувство собственного достоинства, чем сословные предрассудки XVI века. Лично мне ближе Шико Кретона, который играет драму XVI века, а не XX.

...наливает себе из графина... Спасибо: 5 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8865
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 21:42. Заголовок: Вдогонку к рассужден..


Вдогонку к рассуждениям на предыдущей странице о чести и благородстве небольшой фрагмент из статьи В.Новоселова "Право на дуэль и социальная репутация во Франции XVI в.", опубликованной в сборнике "Право в средневековом мире" (СПб, 2001)

"Основным критерием принадлежности индивида к дворянству становилось признание его «своим» со стороны самого дворянства: чтобы быть дворянином надо иметь репутацию дворянина. Для этого необходимо наличие двух условий: благородный образ жизни и благородное происхождение. В XVI веке большой приток свежеиспеченных дворян из чиновничьей и судейской среды и отсутствия четких юридический критериев принадлежности к благородному сословию поставило французское дворянство перед необходимостью выработать собственные критерии идентификации. Таким критерием обладания дворянства стало наличие у дворянина чести: чтобы доказать свое право называться истинным дворянином, надо было доказать свою честь – качество, которое дворянин должен ценить дороже собственной жизни.
В XVI в. в представлениях французского дворянства о чести присутствует двойственность. Честь – это одновременно и родовое, природное качеств, передаваемое по наследству, и личное качество, основанное на личной воинской доблести; это и качество человека и признание за ним этого качества со стороны общества. Честь – духовное, внутреннее свойство благородной души, поэтому она не зависит от монарха, обладания титулом, должностью или богатством. Честь основана на доблести, будь то доблесть предков или доблесть личная
(Помните, какое определение чести давал Атос? После этого остается сделать вывод, что Дюма либо феноменально чувствовал дух эпохи, либо черпал информацию из тех же источников, которыми пользуются современные ученые, а скорее, и то и другое одновременно).
И хотя родовитому дворянину нет нужды доказывать свое благородное происхождение, даже он обязан своим поведением, следованием законам чести подтверждать свою честь. Соответственно, защита чести носила репутационный характер, подтверждающий принадлежность к благородному сословию."

...наливает себе из графина... Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 993
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 21:46. Заголовок: Milady пишет: А еще..


Milady пишет:

 цитата:
А еще мне кажется, здесъ дело в патриотизме: ну и что, что сериал плох, зато наш!!!


Если таким образом трактовать патриотизм, то какой смысл сидеть на Дюмании, не лучше ли обсуждать произведения Толстого, Достоевского, Чехова. Они ж типа наши.

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Графиня




Пост N: 177
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 21:56. Заголовок: La Louvre пишет: Ес..


La Louvre пишет:

 цитата:
Если таким образом трактовать патриотизм, то какой смысл сидеть на Дюмании, не лучше ли обсуждать произведения Толстого, Достоевского, Чехова. Они ж типа наши.


Вот именно. Я люблю Францию (сама учусь там третий год), но это не мешает мне не любить французский сериал (простите за каламбур)) ), а отдать предпочтение нашему.

Ibi potest valere populus ubi leges valent. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 820
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 22:14. Заголовок: LS пишет: В Менге д..


LS пишет:
Скрытый текст

LS пишет:

 цитата:
Еще раз повторюсь, в юродстве и кривлянии Шико французского фильма я угадываю следы этой драмы.


Спасибо, я поняла Ваше вИдение образа Шико и игры Кретона. Но (извините...) найти хоть какие-то точки соприкосновения со своим вИдением оных мне не удалось...
И, наверное, именно поэтому я абсолютно согласна с Вами по поводу «внутренней экранизации» (спасибо за емкий термин! - я им теперь постоянно пользуюсь), и еще вот с этим:
LS пишет:

 цитата:
Было бы это оправдано и не шло бы в разрез с Дюма, вот мои основные пожелания. Лично мне любой Шико будет интересен, если будет отвечать этим требованиям.

ППКС.
Например, если самый гениальный актер мира убедительно и гениально сыграет героя, которого в фильме будут называть Атос, но образ этот будет идти вразрез с сюжетом и текстом Дюма (допустим, Атос хлопает по плечу и улыбается гвардейцу кардинала; рассказывает историю о повешенной Анне не д,Артаньяну, а Гримо, пьянствуя с ним в подвале Амьена; а сам фильм строится на истории любви Констанции и Д,Артаньяна и поэтому прерывается, как только Бюсси убит Констанция отравлена и т.д), то я, при всей моей антипатии к нашему фильму и к Смехову, буду защищать его, как защищаю Горбунова. Как бы он не сыграл, но он хотя бы сыграл Шико из романа Дюма!
Засим разрешите откланяться.
...«я все сказал» (с).


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8867
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 22:30. Заголовок: Рони Спасибо за уто..


Рони
Спасибо за уточнение эпизода в Менге. :) Насколько я помню, ниже сказано, что Рошфор умчался в сопровождении своего лакея. Кем приходились ему те двое, что набросились на гасконца, не очень ясно.

Рони пишет:

 цитата:
В моем имховском-преимховском понимании человек может чувствовать себя бесчестным, если он сам совершил подлый поступок,


Скрытый текст
Для того, чтобы проиллюстрировать разницу между современным понятием чести и тем, каким оно было во времена Шико, я цитирую здесь научную статью. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 825
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 23:24. Заголовок: LS Если эти вопросы ..


LS
Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 810
Рейтинг: 28

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.09 23:32. Заголовок: LS пишет: Дюма ... ..


LS пишет:

 цитата:
Дюма ... феноменально чувствовал дух эпохи


Точно, Самаран в своей книге тоже утверждает, что Дюма обладал исторической интуицией.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8869
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 00:28. Заголовок: Рони пишет: из всех..


Рони пишет:

 цитата:
из всех положительных героев Дюма, Шико меньше других придает значение "общественной оценке" чести


В том-то и дело, что дворянская честь индивида нуждалась в подтверждении со стороны сообщества дворян и зависела от этого признания. Шико сам член этого сообщества, поэтому не может признавать носителем чести дворянина, побитого палкой и не расплатившегося за это. Значит, не может признавать себя носителем чести. И это состояние дает ему моральное право податься в шуты и кривляться так, как кривляется Кретон, и пропускать мимо ушей колкости миньонов, чего не мог себе позволить тот же Бюсси - ноблес оближивало. (Я как раз сейчас пересматриваю начало французского сериала).

Оффтоп: Рони пишет:

 цитата:
Спасибо, интересная статья


Мне надо собратсья с духом, найти куда спрятался Файнридер, отсканировать всю статью и повесить на форум - там есть еще много любопытнейших вещей.


...наливает себе из графина... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 95
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 12:41. Заголовок: LS пишет: У нас вед..


Оффтоп: LS пишет:

 цитата:
У нас ведь есть такая форма употребления слова "с большой буквы", когда речь идет о чем-то великом. Как СанСаныч. :)


Ага. Или Родина. Просто я уж очень пафос не люблю.


LS пишет:

 цитата:
Внешнее благородство у Дюма является выражением внутренней сущности, но не в современном понимании слова «благородство» (высоконравственный), а как происхождение.


Ну так и я о том же. Для меня довольно странно, что тов. спорщики столь часто к высокой нравственности аппелируют. Ее как раз у героев Дюма не особо много, он и сам был не образец нравственности и морали.

LS пишет:

 цитата:
И не надо упрекать Дюма в неисторчности. :) По-моему, он, прекрасно чувствуя дух эпохи,


Это само собой. Но книги его все-таки нельзя относить к достоверным историческим источникам. Мемуары, на которые он опирался, по части фактов тоже недостоверны. Такой жанр.

LS пишет:

 цитата:
Еще раз повторюсь, в юродстве и кривлянии Шико французского фильма я угадываю следы этой драмы.


Да и само "юродство и кривляние" преувеличено барышнями, предпочитающими мрачных и многозначительных дураков мущщин.
Когда Кретон становится серьезным, то его игра и вовсе поднимается до уровня классической трагедии. Тут уж действительно изображение двух сторон шутовства на грани гениальности. И ни грамма занудства!

Рони пишет:

 цитата:
Как бы он не сыграл, но он хотя бы сыграл Шико из романа Дюма!


"Ни фига, ни фига!" (с)



Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 782
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 14:53. Заголовок: LS пишет: Внешнее б..


LS пишет:

 цитата:
Внешнее благородство у Дюма является выражением внутренней сущности, но не в современном понимании слова «благородство» (высоконравственный), а как происхождение.


LS пишет:

 цитата:
Поэтому, когда он называет героя "благородным", по-моему, прежде всего, имеется в виду хорошее происхождение, выраженное во внешних физических признаках.



Пришло в голову, что не так уж важно, какое значение Дюма придавал слову "благородство".
Важно, что определение "благородный" он использует как положительную характеристику, и применяет только по отношению к положительным героям, которые пользуются его симпатией.
Не припомню, чтобы он хоть раз назвал благородным Анжуйского, Монсоро или даже де Гиза (хотя есть упоминание про "благородный шрам").

История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2533
Рейтинг: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 18:05. Заголовок: Инкогнито пишет: Но..


Инкогнито пишет:

 цитата:
Но для меня удивительно, почему люди со вкусом, чувством прекрасного и пониманием романов Дюма, восхищаясь российской экранизацией французского писателя, оспаривают достоинства фильма, поставленного соотечественниками Дюма, и достоинства игры французских актеров.


Я так полагаю, что это происходит потому, что поклонники французской версии точно так же нападают на российскую, не стесняясь в выражениях.
А любить какую-либо экранизацию лишь за счет принадлежности ее к какой-то стране не получится.Даже несмотря на то, что Дюма-француз.

La Louvre пишет:

 цитата:
Если таким образом трактовать патриотизм, то какой смысл сидеть на Дюмании, не лучше ли обсуждать произведения Толстого, Достоевского, Чехова. Они ж типа наши.


В точку:)

"I'm just a traveller..." Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
крот истории




Пост N: 786
Info: Когда мы придем к власти, мы разберемся...
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 18:12. Заголовок: Луиза Водемон пишет:..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:
Я так полагаю, что это происходит потому, что поклонники французской версии точно так же нападают на российскую, не стесняясь в выражениях.


Ну что ж, если Вы так ставите вопрос, то - a la guerre comme a la guerra, и обижаться не на кого, да и незачем.

Луиза Водемон пишет:

 цитата:
А любить какую-либо экранизацию лишь за счет принадлежности ее к какой-то стране не получится.



По-моему, ни у кого здесь нет цели заставить оппонентов насильно полюбить любую из экранизаций. Но раз на форуме декларируется демократия, стало быть, есть и свобода слова:))



История солжет, как всегда Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2534
Рейтинг: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 18:16. Заголовок: Инкогнито пишет: Ну..


Инкогнито пишет:

 цитата:
Ну что ж, если Вы так ставите вопрос,


Я так вопрос никогда не ставила. Я вообще всегда говорила, что французский сериал мне нравится, но,на мой взгляд, это не совсем по роману Дюма.
Инкогнито пишет:

 цитата:
Но раз на форуме декларируется демократия, стало быть, есть и свобода слова:


Конечно. Кто с этим спорит? Мы просто говорили о том, что:


 цитата:
почему люди со вкусом, чувством прекрасного и пониманием романов Дюма, восхищаясь российской экранизацией французского писателя, оспаривают достоинства фильма, поставленного соотечественниками Дюма, и достоинства игры французских актеров.


Я могу задать абсолютно такой же вопрос, только относительно нашего сериала.

"I'm just a traveller..." Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
le fou du roi




Пост N: 884
Info: Свободный человек всегда говорит то, что думает. Но не всем.
Рейтинг: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 19:43. Заголовок: La Louvre пишет: на..


La Louvre пишет:

 цитата:
на каких основаниях автор и его герои называют Бюсси "самым благородным".


Я полагаю, на основании того, что Бюсси - центральный герой-любовник романа "Графиня де Монсоро". Герой в любой саге - на то и герой, что он "самый-самый". :)



"Рожденный ползать - ползет неслышно!" (с)
"Правду говорить легко и приятно, но слушать - тяжело и противно..."
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8876
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 20:35. Заголовок: Поль Вийяр пишет: Н..


Поль Вийяр пишет:

 цитата:
Но книги его все-таки нельзя относить к достоверным историческим источникам.


Если говорить о духе эпохи, а не о фактах, то можно. Мне несколько раз пришлось в этом убедиться, когда в каких-то работах по истории Франции XVII века встречались умозключения в точности соответсвующие брошенным, вроде бы, вкользь мыслям Дюма. Например, последнее - про "оружие облагораживает" ("Двадцать лет спустя", путешествие д'Артаньяна и Планше в Блуа). У Новоселова, которого я цитирую выше, целая страница на эту тему - как происходило аноблирование простолюдинов через службу в определенных званиях и рядах войск. Это была единственная форма аноблирования, которая принималась самим дворянским сообществом. А у Дюма - десяток слов: "Он служил сержантом в Пьемонтском полку, а оружие облагораживает, поэтому в Блуа они приехали почти друзьями." - и целая очень точная система изменения отношений между героями.
Мне столько раз приходилось удостоверяться в подобной глубине и точности Дюма, что у меня не осталось ни тени сомнений в его гении.

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 111
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 20:39. Заголовок: LS пишет: Если гово..


LS пишет:

 цитата:
Если говорить о духе эпохи, а не о фактах, то можно.


Да, с этим я полностью согласен.
Думаю, дело в том, что когда Дюма работал с мемуарами, письмами, материальными свидельствами той эпохи, он основательно прогружался и многие вещи интуитивно угадывал. И ряд догадок впоследствии подтверждался исследователями.
Интересно, что в сходной манере работает Радзинский.


Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 112
Info: Любовь - это такая игра, в которой выигравшему достается смерть.
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 20:41. Заголовок: Но все-таки кое в че..


Но все-таки кое в чем Дюма лажал: в 16 веке нравы были значительно свободнее, чем он описывает. Поведение многих его героинь скорее характерно для девушек постнаполеоновской Франции, чем Франции времен Валуа и Бурбонов. Или, как вариант, он это делал по цензурным соображениям.

Правду всегда гонят из дому, точно сторожевую собаку. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8879
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 20:54. Заголовок: Поль Вийяр Похоже, ..


Оффтоп: Поль Вийяр
Похоже, что именно по цензурным. Во времена Луи-Филиппа Дюма приходилось считаться с общественым мнением, т.к. он не собирался ссориться с двором, метил в Академию и даже питал надежды на какие-то государственные посты. Ему, например, приходилось щадить Бурбонов прошлого в угоду Бурбонам современным


...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 35
Info: Будъте осторожны: Я - Редкостная Стерва!
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 21:07. Заголовок: La Louvre пишет: Ес..


La Louvre пишет:

 цитата:
Если таким образом трактовать патриотизм, то какой смысл сидеть на Дюмании, не лучше ли обсуждать произведения Толстого, Достоевского, Чехова. Они ж типа наши.


Если вы меня имеете в виду, придется вас разочароватъ - камешек не в мой огород!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Графиня




Пост N: 178
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 22:42. Заголовок: Ребят, а вам не каже..


Ребят, а вам не кажется вы много оффтопите?

Ibi potest valere populus ubi leges valent. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 8884
Рейтинг: 84
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 22:53. Заголовок: Диана де Монсоро Ес..


Оффтоп: Диана де Монсоро
Есть немного. :) Я уже несколько ней думаю, как обозвать тему, в которую можно было бы выделить наши лексико-исторические изыскания вокруг Шико, Бюсси и Дюма.
Скрытый текст


...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.10 23:53. Заголовок: Если сравнивать два ..


Если сравнивать два фильма: наш и старый французский, для меня однозначно на первом месте французский. Там все: и атмосфера, и красота, и трагичность, и динамизм. В нашем фильме смотрю только на Домагарова и Долинского. Главная героиня просто раздражает заторможенной речью и застывшим, словно маска, лицом.
А еще во французском фильме безумно нравится финал, где переплетаются руки.

Спасибо: 3 
Цитата Ответить





Пост N: 394
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.10 20:57. Заголовок: Посмотрела французск..


Посмотрела французский сериал. Мне очень понравилось. То, что текст подсокращен почувствовалось только в самом конце, последняя серия показалась скомканной, т.к. про дЭпернона и дуэль Бюсси с миньонами только сказали и человеку, не читавшему роман, будет не ясно с чего это вдруг дЭпернону помогать Монсоро убивать Бюсси. Про бегство Гизов через подземный ход тоже только упоминают (я уж не говорю про отсутсвие избиения Майена). Если говорить про минусы, то не очень понравилось то, как показана важность такой персоны при дворе, как Шико. Все (от Бюсси и до короля) в курсе, что именно Шико правит Францией и не удивительно, при его-то повидении. Убила фраза Шико: "Все знают, что во Франции несколько королей - ты, я..."
Теперь о приятном, о плюсах. Актеры, игравшие Бюсси, Анжуйского, Диану, Шико - очень хороши! Замечательно, все на своих местах!!!!! Чувствуется атмосфера Франции, дух времени, замечательные постановочные сцены.
Если сравнивать с нашим фильмом, то французский, пожалуй, более динамичен и легок. В нашем иногда становиться скучно. Зато наш, это та самая желаемая экранизация "слово в слово". Из актеров, Диана - 100% лучше французская. Возможно наша и красивее, но та живее, видно, что она любить Бюсси и ненавидит Монсоро, и боится Анжуйского и т.д. Генрих лучше наш (ну, Дворжецкий - вне конкурса!), Шико - хорошие оба, но разные совершенно! Анжуйский - французский, т.к. лучше видно, какой он гад. Монсоро - наш, т.к. в французском сразу видно, что он злодей, а в книге и в нашем фильме он вроде ничего плохого не делал, но его все равно не любили. Бюсси - оба хорошие. Ну вот так, по первым впечатлениям.

Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 151
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.11 12:07. Заголовок: Посмотрела я наконец..


Посмотрела я наконец французский фильм. Русская и французская версии дополняют друг друга. Французская хорошо передает дух эпохи; наш фильм больше похож на удачную костюмированную иллюстрацию. Он более адаптированный, получился ближе к 20му веку, чем к 16му. (А может, это я через фильм приблизилась к той эпохе. В любом случае, дистанция сократилась, и мне это нравится). Французский. Слишком пафосный, убрали все яркие шекспировские сценки с Шико и Горанфло, и вобще всякие мелкие забавные моменты, какие есть в книге и в нашем фильме. Зато больше на позднее средневековье похоже.Расскажу поподробнее что понравилось, а что нет.
1. Французский Бюсси, это правда, - он больше дворянин, чем наш. Но какой-то он правильный, однолюб получился. Русский Бюсси :) он русский и есть (и какой-то легкий слишком:). Зато в нем больше ощущается бывший бабник и лихач, тем ярче видна перемена, случившаяся с ним после встречи с Дианой.
2. Французский Монсоро. Такого и убить не жалко, ничего кроме отвращения не вызывает. Его отношение к Диане - это бес в ребро. Русский ловчий намного интеллигентнее и больше напоминает сошедшего с ума на почве любви. Одна фраза характеризует обоих Монсоро - "моя жена и мои земли". Француз произносит это через запятую, жена его собственность, красивая статусная вещь. А наш говорит с достоинством, т.е. зритель видит, что из двух зол - принц и граф - меньшее все-таки главный ловчий.
3. Французский Анжу слишком изящен и хорош собой и больше напоминает капризного ребенка. Он также должен вызывать отвращение, но не вызывает. Наш намного противнее и это ему в плюс. Нет, не внешне (актер довольно симпатичный), но внутренне это тот Анжуйский, сила которого в яде и который периодически предает друзей.
4. В русском фильме очень радуют Реми и Гертруда. Забавная парочка получилась. И вот ещё: в конце ведь ле Одуэн разделил участь Бюсси (ну почти), а у французов такой чистенький домашний врач прибегает констатировать смерть. Что за бред? Реми был другом, готовым на самопожертвование, а не левым судмедэкспертом.
5. Ну и главное, ради кого смотрелись оба фильма - Шико. У французов вышел удачный шут, а у нас - дворянин. Главный недостаток французского шута - его слишком мало. Повырезали почти все сцены, которые я ждала увидеть. Во французской ленте Шико скорее не самостоятельный персонаж, а костыль для поддержания второй сюжетной линии. И в этом смысле мне непонятно, какое значение имеет его история с Майеном. И уж тем более нелогично, что он рассказывает ее Горанфло. К тому же душевные излияния совсем для Шико не характерны.
Про кривляния Кретона хочу сказать, кривляется не актер, а шут:) Причем очень пластично, выразительно и не пОшло. И там где это органично выглядит у француза, у Горбунова проскальзывают "голубые" нотки. Зато там, где надо спасать мир, мне больше нравится русский. Этот тот Шико, который имеет право говорить "Генрике, сын мой". Француский - просто умный друг, а наш - еще и мудрый, и Шерлок Холмс 16 века. И в нашем фильме показано добродушно-высокомерное отношение Шико к "брату меньшему" Горанфло, и то, как он голоса умел менять и оказываться на шаг впереди соперника и как врагу отомстил, и как оказалось, что отречение подписал Шико Первый. Сцена с отречением есть и у французов, но пафос там совершенно не нужен, намного эффектнее и изящнее смотрится небрежная фраза короля "Верните мне моего шута".
6. Музыка к фильмулучше наша, особенно в начальных титрах - как в сказке прямо. Не очень нравится так наз. тревожная музыка - как в малобюджетных детективах.
Французский фильм, за неимением времени и денег, оказался скомканным, особенно в конце, зато более динамичным. А у наших была возможность показать характеры всех персонажей, и все интересные эпизоды книги. Французский фильм - о графине де Монсоро (как заказывали:), а у нас обе линии - и любовная и детективно-политическая - равноправны. И даже дополнительные персонажи довольно удачно вписались, по крайней мере, в фильм. Есть подозрение, что объективно лучше французское кино, но наше - больше по душе :)

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 700
Рейтинг: 29
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.11 12:20. Заголовок: А какой сериал Графиня де Монсоро вам ближе


Bluered спасибо ,что так четко и аргументировано высказали мое мнение.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 12109
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.11 14:48. Заголовок: bluered Спасибо, мн..


bluered
Спасибо, мне было очень интересно сопоставить Ваше мнение со своим. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 68
Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.11 10:17. Заголовок: Эх, ну как жаль, что..


Эх, ну как жаль, что невозможно совместить плюсы обеих экранизаций в одной! Я бы с удовольствием посмотрела французскую более "буквализированную" версию: как знать, может быть, галльский легкий склад характера помог бы избежать при съемке некоторой тяжеловесности нашей версии... И как жаль, что Шико-Кретон не отлупил Майенна в своем фильме. Это было бы то еще зрелище!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 43
Info: искатель скрытых смыслов
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.11 16:28. Заголовок: Мадам Натали пишет: ..


Мадам Натали пишет:

 цитата:
невозможно совместить плюсы обеих экранизаций в одной



Может, и хорошо, что невозможно! Так в обоих случаях получилось что-то цельное, пусть и с недостатками.





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.11 13:37. Заголовок: bluered пишет: объе..


bluered пишет:

 цитата:
объективно лучше французское кино, но наше - больше по душе :)

Полностью согласна. Французам, к сожалению, не всё удалось.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Пост N: 2
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.11 09:44. Заголовок: Для меня главное дос..


Для меня главное достоинство экранизации заключается отнюдь не в том, чтобы события на экране в точности повторяли текст книги, а в том, чтобы фильм было столь же интересно смотреть, как читать оригинал. И в этом отношении французский сериал лично для меня всегда останется на первом месте. Да, в нем довольно значительные отступления от сюжета (чего стоит хотя бы приход Жанны Сен Люк к Бюсси домой или побег супругов из Лувра все к тому же Бюсси, отступления в финале еще более значительные), заметное сокращение по сравнению с книгой политической линии, но тем не менее при просмотре веришь в то, что на экране действительно Франция конца 16 века, что перед тобой не актеры, разыгрывающие костюмированную драму, а реальные персонажи Дюма со своими страстями и переживаниями, события развиваются по нарастающей с молниеносной быстротой и полностью поглощают и ум и чувства, как и большинство книг этого непревзойденного автора пера, и именно поэтому данная экранизацией для меня не только лучшая "Графиня Монсоро", но и лучшая экранизация Дюма в целом. Да, и еще: в этом фильме нет опрощения героев: Диана с мужем может быть и жестока, и дерзка, герцог Анжуйский не только хитер, изворотлив, но и обаятелен, у Бюсси бывают взрывы гнева и даже бешенства, и даже у Монсоро бывают проявления человеческих чувств. Вот за эту живость сюжета, реальность персонажей, (а еще и за красоту пейзажей, верность истории в передаче костюмов, домашнего декора) я и ценю данный фильм. Странно, но и пересмотрев сериал в зрелом возрасте, через 23 года после первого просмотра в 1988 году, я по прежнему не разочаровалась в нем. Да, сейчас отчетливо видно, что Диана накрашена, заметны погрешности в исторических костюмах, видна бюджетность картины (взять хотя бы появление Дианы при дворе в том же платье, в котором она ходила у себя дома), но очарование не рассеивается, естественное поведение актеров, их умение носить исторический костюм, прекрасная передача переживаний героев, все это заставляет пересматривать фильм еще и еще раз. А вот наш сериал после первого просмотра мне пересматривать совсем не хочется, слишком затянут, слишком медлителен, слишком точно пытается следовать сюжету книги. И то, что ты глазами в книге пробегаешь за несколько секунд, на экране превращается в длинную и нудную 15-минутную картинку. Все-таки при экранизации следует передавать дух произведения, и это полностью удалось французам, да и вряд ли автору понравилось бы, что его произведение может вызвать зевоту. А зевоту российская экранизация вызывает не только у меня одной.

Спасибо: 6 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 53
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.11 19:57. Заголовок: Голосую за нашу. Арг..


Голосую за нашу. Аргументирую.
1. Исключительно хорош Монсоро-Беляев. Полнокровный, не одномерный получился персонаж.
2. Вообще, сильная сторона нашей экранизации в том, что даже негодяи обладают человеческими чертами. Анжуйского становится жалко, когда его Монсоро через колено ломает. Самого Монсоро жаль, когда он дружбу Бюсси предлагает, и когда с ума сходит от любви. И вполне достоверно, что Бюсси после этого начинает мучить совесть. И понятно, почему Монсоро - отрицательный герой. Не потому, что он гадок по определению, как французский. А потому, что для него нет разницы в средствах, когда он чего-то хочет. А для Бюсси всё же есть.
3. Шико-Горбунов. Так случилось, что из трилогии я первыми читала "Сорок пять", а французскую "Графиню" увидела раньше, чем прочла роман. В "Сорока пяти" Шико ни разу не шут, потому меня, помнится, просто ломали ужимки Кретона. Полегчало лишь тогда, когда началась политическая линия. Горбунов сразу виден, не как шут, а как человек, читающий Монтеня на досуге. Человек, который занял позицию шута, чтобы иметь возможность говорить горькую правду королю. Он ближе к тому Шико, что в "Сорока пяти", и мне лично оказался более симпатичен.
4. Горанфло-Долинский - вообще шедевр. Французский не вызывает никаких эмоций. Даже непонятно, с чего такая личность, как Шико, с таким ничтожеством носится. А Долинский забавен до ужаса. Даже шуты должны иногда развлекаться и набираться положительных эмоций.
5. Финальная кода - дуэль с миньонами. Во французском фильме её упразднили, да и правильно сделали. При той постановке она смотрелась бы пятым колесом в телеге. В нашей миньоны и анжуйцы оказались более прописаны, потому драматизм сцены потрясает едва ли не больше, чем гибель Бюсси. То есть акцент смещён, занята позиция "над схваткой", когда жуть берёт от того, что молодые и красивые парни убивают друг друга ради эфемерных вещей. Даже не за веру или власть. И взгляд Шико при этом, и потрясение и бегство д'Эпернона - всё в точку. И реакция Генриха. Дворжецкий, рыдающий под одеялом - для описания такой актёрской работы слов не существует!
6. Многозначность сюжетных линий и сцен, благодаря работе российских актёров, увлекает при любом просмотре. А нашу "Графиню" я пересмотрела раз, наверное, пять. Ох, как они работают оттенками, полутонами! Например, сцена, когда Генрих ведёт миньонов потайными коридорами Лувра, - сразу мысль: как же они все не доиграли, не наигрались, как им не хватает нормального мальчишества, как они всё это недоигранное в политику тянут!
Вообще, экранизация получилась очень глубокая. И меня в ней ничто не утомляет.
Однозначно не удалась только Диана. Красивая декорация, не более. Но ведь она и в книге - плющ неземной красоты, так что фильм не слишком много потерял. Главные партии всё равно мужские.

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
.




Пост N: 1702
Рейтинг: 42
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.11 22:38. Заголовок: Atenae пишет: То ес..


Atenae пишет:

 цитата:
То есть акцент смещён, занята позиция "над схваткой", когда жуть берёт от того, что молодые и красивые парни убивают друг друга ради эфемерных вещей. Даже не за веру или власть.


О да, это прекрасная сцена такая, и вообще вся эта линия. Очень люблю еще момент, когда Келюс в спальне произносит речь о том,почему они будут сражаться, и видно, как ему самому крышу сносит от того, что он говорит. И уже неважно, насколько реальны эти вещи: до этого он, может быть, сам себя всерьез не воспринимал, а тут вдруг перед ним вспыхивает такая Идея, Миссия. И вся сила молодости, пылкость натуры, весь кураж мальчишеский - все теперь туда, а то постоянно без дела болталось.

Все пройдет. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 196
Info: ...ça ira, ça ira, ça ira...
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.11 00:21. Заголовок: Прочитал мнение tiat..


Прочитал мнение tiata - всё верно, всё по делу.
Прочитал то, что написала Atenae - и опять со многим согласен.
И ещё мне очень понравилось мнение bluered со страницы 3, особенно, что "Русская и французская версии дополняют друг друга."
Да, есть персонажи, однозначно более удачные в нашей экранизации (Монсоро, Горанфло, Гертруда, Реми), но французская лучше передаёт именно дух эпохи, а это уже заслуга режиссёра, а не актёров. Мне кажется, что российский вариант проигрывает именно этим. Некоторая затянутость - тоже, наверное, "заслуга" режиссёра. Как-то Андреи показался мне посильнее Попкова в целом. По частностям разбирать не буду, минусы и плюсы есть в обеих экранизациях, но...
Итого голосую за французский сериал, так как его мне хочется пересматривать намного чаще, чем отечественный.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 21:19. Заголовок: Вольер пишет: Итого..


Вольер пишет:

 цитата:
Итого голосую за французский сериал, так как его мне хочется пересматривать намного чаще, чем отечественный.


Полностью с Вами согласна! И сам дух эпохи, действительно, передан вкуснее!

Целься выше. В цель, может быть, и не попадёшь, но уж точно не отстрешишь себе ноги... Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 12319
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.11 00:26. Заголовок: Вольер Aurum Faberzh..


Вольер, Aurum Faberzhe
*хвастаясь* А у нас есть специальная тема про французский сериал:
http://dumania.b.qip.ru/?1-2-20-00000086-000-0-0-1283973391
Там можно над капсами помлеть и впечатлениями поделиться. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 510
Рейтинг: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.11 18:57. Заголовок: Мне понравились оба ..


Мне понравились оба фильма . У французов он короткий, но за то он французский. Наш глубокий типа: "Что делать? Почему и Кто виноват?"как не приодень русского мужика от него так и прет глубокомыслие в монологах и вселенская печаль в глазах( с бокалом вина в руке).А Шико у французов о жизни глубоко не рассуждает , а весело легко и изящно делает дело...Есть и такой момент, как потеря общего впечатления от дубляжа.Но самое главное, на мой взгляд, сложно подобрать актеров на такие роли ка Диана , Горанфло .Да кого не возьми из персонажей, всюду индивидуальность -штучность так сказать. попасть в точку удалось не в сем((.

И только слышен шорох юбок Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 5660
Рейтинг: 86
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.11 23:35. Заголовок: Горанфло-Долинский,и..


Горанфло-Долинский,имхо,идеален.
А вот по поводу вселенской скорби в глазах и голосе-согласна. Интересно,правда,откуда в русских эта "тоска кабацкая"?..

"Безумие-часть нашего времени. Надо научиться жить с безумием и не сойти с ума"
(с)Лондо Моллари
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 511
Рейтинг: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.11 05:09. Заголовок: Луиза Водемон пишет..


Луиза Водемон пишет:

 цитата:

Горанфло-Долинский,имхо,идеален.

ну с Владимиром Абрамовичем мало кто сравнится:)

И только слышен шорох юбок Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 916
Рейтинг: 34
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.11 08:47. Заголовок: А какой сериал..


Луиза Водемон пишет

 цитата:
А вот по поводу вселенской скорби в глазах и голосе-согласна. Интересно,правда,откуда в русских эта "тоска кабацкая"?..


Так это же традиция- рассуждать о жизни, глядя не столько сквозь бокал шамбертена, сколько сквозь стакан первача. А сквозь него - все не в розовом свете, а скорее в зеленом. Вот вам и тоска зеленая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 270
Рейтинг: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.12 02:00. Заголовок: В нашем сериале у ме..


В нашем сериале у меня только к паре ролей есть претензии, в основном к неглавным, но после нашей экранизации не могу воспринимать даже старую французскую версию, уж о новой и не говорю! И то, что в нашей больше серий, меня совсем не смущает. Насчёт большинства героев считаю, что не просто хорошо передан характер героев романа, а ещё и некоторые герои раскрыты больше, чем в романе. У меня именно с нашей экранизации появилась симпатия к Генриху III, Можирону, Рибейраку и Ливаро, усилилась симпатия к Антрагэ. А дуэль - это то, от чего у меня щемит сердце... Жуткое и завораживающее зрелище, и всех жаль...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 110
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.13 19:41. Заголовок: Выбрала наш сериал. ..


Выбрала наш сериал. Наверное, больше руководствуясь личными симпатиями к Домогарову. Его Бюсси был хорош!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 111
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.13 20:13. Заголовок: Atenae пишет: Одноз..


Atenae пишет:

 цитата:
Однозначно не удалась только Диана.



Диана де Меридор не удалась ни у французов, ни у нас. Безликая, блеклая... У Дюма она была загадочной красавицей.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13099
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.13 23:44. Заголовок: Samsaranna А вы фра..


Samsaranna
А вы французский-то сериал видели?

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 114
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.13 09:00. Заголовок: LS С Николя Сильбе..


LS

С Николя Сильбером? А как же! Шико в исполнении Мишеля Кретона мне нравить больше, чем Шико в исполнении Горбунова. А вот граф Бюсси мне нравится в исполнении Домогарова Оффтоп: ( тут уж на вкус и цвет, и на личное восприятие)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
...господин кор... кар... Да-ну! Его высокопреосвященство!




Пост N: 249
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 03:17. Заголовок: Ну не могут наши сня..


Ну не могут наши снять фильм "про Францию"... Ну не могут!
Так же как французы не снимут никогда адекватный фильм по Толстому или Чехову.

Многие "дюманы" и подлинные любители французской литературы и кинематографа вообще, имеют редкую возможность сравнивать. Потому что многие из нас, благодаря романам Дюма, Бальзака, Гюго смогли проникнуть во "французский мир" оставаясь русскими по-сути. Мы научились чувствовать и понимать этот особый мир - его стиль, его аромат, его шарм и специфику, даже его внутреннее содержание, если хотите. Этот мир очень сильно, кардинально отличается от "нашего мира". Поэтому, на таком контрасте, может быть даже бывает легче почувствовать всю особенность и своеобразие французской культуры.
Есть вещи , которые ну никак не могут коррелироваться между собой. К таким вот двум несопоставимым данным относятся, например, Домогаров и Бюссии Или Певцов и Генрих Наваррский, или еще хуже - Харатьян и Ла Моль (брррр). А уж наш Шико... Воля Ваша профессор, но он больше на уголовного авторитета смахивает.

Есть вещи необьяснимые. Я вот уже шестой год живу в Монреале. Почти всегда и сразу можно вычислить "наших". И внешности зачастую очень похожи на местных и одежда практически та же самая (особенно у тех кто тут давно живет), но вот выражение лица, глаз... Сразу видно - русский (украинец, белорус, молдаванин и т.д.)
Нутро другое у нас. Понимаете? Абсолютно иное. Ничего общего не имеющее с героями французских романов, да еще и XVI-XIX веков. Даже те из наших актеров, кто владеет методом Станиславского, перевоплащаясь в своих героев, все равно перевоплащаются по-русски.

Но в то же время, я хочу сказать и в защиту наших сериалов по гугенотской трилогии. Видно же, что фильмы эти делали люди увлеченные и любящие Дюма и его героев. В отличие от Хилькевича, которому были "глубоко до лампочки" и Дюма и все его романы, вместе со всей этой Францией, создатели наших фильмов "Королева Марго" и "Графиня де Монсоро" подошли к делу серьезно и, я бы сказал, - скрупулёзно. Получилась по-крайней мере красивая иллюстрация. Актеры даже "французские чуйства" играть пытались
Но сравнивать все это с французскими фильмами... Мягко говоря - нерентабельно.

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 146
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 07:45. Заголовок: mazarin Вот ежели ..


mazarin

Вот ежели французы сняли КЛАССНО своих "Трех мушкетеров".... Фильм Бордери неплох, но и там столько отсебятины.... Поэтому и старается каждый, кто во что горазд! Результат мы видим.
Для меня лучшая "экранизация"- это сама книга! Взял в руки и читай!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
...господин кор... кар... Да-ну! Его высокопреосвященство!




Пост N: 250
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 14:19. Заголовок: Речь не о сюжете иде..


Речь не о сюжете идет вообще, а об, простите, актерских рожах (если уж быть кратким до банальности). Об их манере держаться, ходить, говорить, улыбаться, и т.д.
В наших сериалах было только два персонажа, которые не вызвали у меня кривой улыбки. Это Ефремов в роли Карла и младший Козаков в роли Алансона. Каждый из них по-своему, более-менее соответствует образу. Все остальные - это как Софи Марсо в роли Анны Карениной
Или вот такой пример. Никто не замечал как сильно похож наш актер, который играет д"Эпернона в нашем сериале, на французского актера, который играет видама Шартрского в "Принцессе Клевской"? Они очень сильно похожи. Но при таком внешнем сходстве, разница в типажах огромная. Это два представителя двух совершенно разных "ипостасей"

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1906
Рейтинг: 40
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 15:36. Заголовок: А какой сериал..


mazarin, я всегда вспоминаю Дмитриева, который только дворян и играл. ну, его вид, манеры и прочее так выделяли его из рабоче- крестьянской среды. что не смотрелся бы он с молотом и в спецовке.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13116
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.13 20:20. Заголовок: mazarin Подписываюс..


mazarin
Подписываюсь под каждой буквой
Скрытый текст



...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 228
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 10:51. Заголовок: Мне наш сериал нрави..


Мне наш сериал нравится, хотя, конечно, это "Графиня де Монсоро" по-русски. Но во французском можно найти тоже много недостатков. Концовка там никакая, например... Хотя двигаются и говорят актёры по- французски. И Шико классный...

Оффтоп: А фильм с Софи Марсо очень даже ничего. Хотя, конечно, можно поспорить о многом. Но мне нравится

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Молодая графиня де Келюс




Пост N: 999
Info: писатель веселых фанфиков
Рейтинг: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.13 13:27. Заголовок: Я уже проголосовала ..


Я уже проголосовала давно - за наш сериал. И вот решила объяснить, почему.
Российский сериал снят по книге - и все события романа в нем отражены со всеми подробностями. И этой всесторонности мне не хватает во французской версии.
В российском сериале очень удачен выбор актеров. Я согласна с Atenae - мне тоже понравился Монсоро-Беляев, и понравился так, что я стала относиться к графу де Монсоро с большой симпатией. Евгений Дворжецкий - просто идеальный Генрих - да, все актеры сыграли замечательно. Единственная, кто не понравилась - Мариани-Диана - как будто статуя. Карин Петерсен во французской версии сыграла Диану намного лучше - там было видно, что Диана действительно любит Бюсси, в нашем же сериале бедному Домогарову пришлось "пылать страстью" за двоих.
Огромный плюс нашего сериала - восхитительная музыка. Эта музыка задает все напряжение сериала, потому что очень подходит к событиям, показываемым на экране. И в самой для меня напряженной сцене - дуэли миньонов и анжуйцев - большую часть напряженности дает именно музыка. Сначала она тихая - все стоят друг против друга, взмахивают шпагами.... А затем звучит музыка поединка - и начинается дуэль, и ты не можешь отвести глаз от экрана....


В каждом из нас живет частичка Огня... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13120
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 00:27. Заголовок: Огромный плюс нашего..



 цитата:
Огромный плюс нашего сериала - восхитительная музыка


А музыка во французском сериале? Если б меня не слишком смущали высокопарные выражения, то получилось бы что-то о душе, устремившейся ввысь влед за звуками скрипки и гобоя. :)))

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Молодая графиня де Келюс




Пост N: 1000
Info: писатель веселых фанфиков
Рейтинг: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 00:39. Заголовок: LS пишет: А музыка ..


LS пишет:

 цитата:
А музыка во французском сериале?



Я ее почему-то не помню. Нашу вот помнила с детства, а эту забыла....

В каждом из нас живет частичка Огня... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13122
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 01:06. Заголовок: Вильгельмина Вот че..


Вильгельмина
Вот честно-честно: мне иногда кажется (в более новых фильмах), что эту музыкальную тему часто заимствовали, настолько она хороша...
А, может быть, эта узнаваемость от того, что эта музыка слишком точно попала в стиль барочной музыки?
Оффтоп:
С тысячным постом Вас!


...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
...господин кор... кар... Да-ну! Его высокопреосвященство!




Пост N: 252
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 03:53. Заголовок: Стелла пишет: mazar..


Стелла пишет:

 цитата:
mazarin, я всегда вспоминаю Дмитриева, который только дворян и играл. ну, его вид, манеры и прочее так выделяли его из рабоче- крестьянской среды. что не смотрелся бы он с молотом и в спецовке.



Не, ну примеров подобного рода есть немало в советском (именно в советском) кино. Но речь в данном случае идет, как правило, о больших актерах. Там диапазон был в несколько октав. Чувство стиля у людей было. У режиссеров (не у всех правда) и у актеров. Таким все было под силу. Названов в роли короля Клавдия - это ж Генрих VIII и Франциск I в одном лице. Или Симонов в роли Монтанелли (в старом "Оводе разумеется"). Или, если уж говорить о чувстве стиля эпохи - Лемке в роли герцога в "Городе мастеров". Шедевры.
Здесь же - мы имеем дело с сериалом. Задачи и цели у его авторов совсем другие. Финансовые, прежде всего. Но, я опять же говорю им спасибо, за то, что хоть халтуру не "законапатили", хоть с антуражем и костюмами постарались.
Кстати, насчет нашего Монсоро-Беляева, я полностью согласен. Хорошая роль. Но, опять же - потому что актер сильный. Когда сильный актер - многое "встает на свои места". Вот та же Васильева в роли королевы Катрин. Мне понравилось.
И вообще, все кто тянет на себе эти сериалы - все актеры советской школы. Самые лучшие актеры в мире

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 230
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 10:53. Заголовок: mazarin пишет: Вот..


mazarin пишет:

 цитата:
Вот та же Васильева в роли королевы Катрин. Мне понравилось


Обожаю её в этой роли! Мне даже кажется, что у французов не получилась такая Екатерина, как у нас. За что Васильевой отдельное спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 231
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 10:55. Заголовок: Вильгельмина , тысяч..


Вильгельмина , Оффтоп: тысяча постов -это круто! Позвольте вас тоже поздравить!
А если выбирать между сериалами, то однозначно наш, у нас Монсоро - такой душка! Я бы на месте Дианы его выбрала, а не Бюсси.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Молодая графиня де Келюс




Пост N: 1001
Info: писатель веселых фанфиков
Рейтинг: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.13 14:23. Заголовок: LS, nadia1976@ukr.ne..


Оффтоп: LS, nadia1976@ukr.net, спасибо
nadia1976@ukr.net, я бы тоже выбрала Монсоро (нашего), он отлично показал ту любовь, что испытывал к Диане.

В каждом из нас живет частичка Огня... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 235
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.13 16:55. Заголовок: Ещё есть французский..


Ещё есть французский фильм (он обсуждался в отдельной теме на форуме), так наш сериал супер по сравнению с ним. Там одна Диана чего стоит. Ужасно некрасивая.Такое чувство, что ей лошадь на лицо наступила(извините)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 131
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.13 19:30. Заголовок: После российской вер..


После российской версии пересмотрела старую французскую - ВООБЩЕ НЕ ВПЕЧАТЛЯЕТ, все смотрится как-то тускло и блекло, персонажи - схематичны, тогда как в российском сериале это живые, многогранные люди (практически все!), за которых переживаешь, страдаешь и радуешься вместе с ними. Единственный плюс французской версии - Диана все-таки не такая беспомощная и бессловесная амеба-жертва, как-то "потверже" она держится и разговаривает, пытается отстаивать свои права, еще понравился "французский" король. А вот французская Екатерина вызвала просто отвращение, куда ей до нашей! В общем, однозначно российская версия ярче, красивее, многограннее, живее, мой голос стопроцентно за нее! Отправляюсь смотреть сериал 2008 года, что-то там покажут...

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 349
Info: Думающий читатель
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.13 21:39. Заголовок: Наш сериал мне нрави..


Наш сериал мне нравится больше. Он ярче и подробнее... Только зря ввели эту Габриэль де Тариньи.
Во французском сериале миньоны какие-то блеклые, даже не поняла, кто из них кто. А Реми мне там нравится.

Хорошо при свете лампы
Книжки милые читать...
/Саша Чёрный/
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 15
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.13 13:21. Заголовок: Я за французский, вс..


Я за французский, всеми четырьмя лапами и хвостом. Правда, я посмотрела его чуть раньше нашего, хотя искала в магазине, собственно, именно наш фильм. Но его там не было, мне предложили французскую версию, я ее купила - и не пожалела ни минуты. Нашу в скором времени откопала в Интернете, но впечатление было уже не то. Единственный, кто в нашей экранизации мне понравился однозначно больше - это Генрих Третий. Олений взгляд Дворжецкого против серьги в ухе Мануэля - впечатление однозначно в пользу первого. И, мне показалось, но в нашей версии он ведет себя именно в соответствии с каноном Дюма. А во французском сериале слишком решительным показан: братца чуть не придушил, поймав с поличным - оно бы и не вредно, конечно, но ведь не по книге. О том, что делать с Гизами, уже задумался, пусть и с подачи Шико. Глядишь, и догадается их убрать вовремя, а не через десять лет. И, чем черт не шутит, может быть, в этой версии и продолжится его правление подольше, если догадается ликвидировать всю семейку полностью, а не только мужчин, как было в реальности. По крайней мере, мне кажется, что у этого фильма продолжение было бы каким-то иным, не "Сорок пять" и последующие события. Вполне возможно, что лучше.
Но абсолютное большинство героев во французской версии мне нравятся гораздо больше наших, да простят меня поклонники отечественного сериала. Шико во французской версии показался сначала слишком дурашливым, но ко времени его слежки за Гизами я уже не могла представить его другим. Наш после этого показался слишком сухим и равнодушным, да и старым. В "Сорок пять", может, еще неплохо смотрелся бы, но не в "Графине де Монсоро". А Бюсси и Диана - только во французской версии я увидела между ними настоящую любовь. При всем уважении к Домогарову, его Бюсси только миньонов задирает успешно, безумной любви я у него не заметила. Должно быть, именно от его образа и берутся предположения некоторых дюманов, что Бюсси со временем разлюбит Диану. Собственно, он идут от фразы из фильма, произнесенной, кажется, Антрагэ: "Любовь не разочарует его, только если погубит". Только вот Дюма-то его не таким описывал. В книге нет ни единого намека, что Бюсси может разлюбить Диану. Нет, опошлить-то при желании можно кого угодно, только зачем? Бюсси из книги сыгран именно Сильбером. Да, и я тоже представляла его брюнетом, а не шатеном, как в нашем сериале, еще до просмотра обоих экранизаций. Так что и внешне более чем устраивает. Французская Диана тоже кажется мне более живой, любящей, чем наша.
Франсуа Анжуйский - тоже однозначно французский, другого не вижу. Наш выглядит слишком старым, ну никак не младший брат короля, хоть рядом их не ставь.
Гизы у нас вовсе не получились, я считаю. Борис Клюев, безусловно, хороший актер, но для Меченого явно староват и мелковат. Французский же - как нельзя лучше. Этого мог бояться король настолько, что приказал убить - и могли бояться убийцы настолько, что напали со спины, и все равно справились не без труда. В нашем, увы, ничего такого разглядеть нельзя. А Майенн во французской версии, пусть и напомнил мне бизнесмена 90-х годов своим малиновым камзолом и целой кучей золотых цепей и колец, зато вызывает неприязнь и отвращение, действительно можно верить, что это жестокий садист, способный на любое преступление. У нас же - какое-то недоразумение с кастрюлей на голове. Их сестра во французском фильме, по крайней мере, выглядит на должный возраст, в нашем же кажется слишком старой. Это ее-то и через восемь лет мальчишка вдвое моложе нее будет считать ангелом небесным? А почему у нас вместо кардинала Клод де Шеврез, я вообще не поняла, если честно.
Так же как и появления в нашем фильме некой Габриэль де Тариньи. Ну некстати она там. Зачем она вместе Ла Фоссез с Генрихом Наваррским? В результате он выглядит не влюбленным, как в книге, а обычным бабником. Потом вдруг перепрыгивает к Франсуа - а тот и рад уши развесить. Ничего, что он должен бы считать ее врагом, шпионкой другого лагеря, в лучшем случае - перебежчицей? И Диана ему не так уж и нужна, оказывается, зачем тогда мстил за нее и Бюсси, и Монсоро?
Кстати, что касается главного ловчего: описанию в книге не соответствует ни один из актеров, оба слишком стары, но у французского все же чувствуется железная хватка и полное отсутствие совести, чего только стоит момент, где он запугивает Франсуа, угрожая выдать его королю. Наш же вызывает жалость, а не страх, ему бы отца Дианы сыграть скорее впору.
Генрих Наваррский - тоже ни один не соответствует. Во французской версии выглядит слишком старым и толстым, но и Певцов не вариант. Ибо УШИ.
К однозначным плюсам нашей экранизации относятся показанные как следует анжуйцы и миньоны. Во французской первых нет вовсе, из вторых мы знаем по имени только д'Эпернона, остальные свалены в кучу, да и показали их как следует только раз, когда они пытаются убить Бюсси. Так что для нечитавших книгу, наверное, впечатление о них создастся отнюдь не лестное. Зато в пользу французской версии - Сен-Люк и Жанна. У Марьянова все-таки лицо слишком славянское, ну какой из него французский дворянин? Конечно, французский актер похож больше. И Жанна там более яркая, как мне кажется. Правда, зачем добавили момент, когда Бюсси прячет ее в постели, не знаю. Вот это мне кажется напрасным. Зато во французской версии Реми и Гертруда влюблены друг в друга по-настоящему. И Орильи, хоть и похож больше на офицера, чем на музыканта, все же лучше, чем противный старик, каким его показали в нашем сериале.
Отличий от книги больше, конечно, у французов. Но, в кои-то веки, меня они устраивают. Ну кому не хотелось бы, чтобы Франсуа поймали на месте преступления так, чтобы ему было уже не выкрутиться, Гизам "напомнили бы, что они смертны", а у Бюсси, возможно, осталась бы надежда выжить? Жаль, что во всех этих случаях за "а" не сказали тогда уж и "б", я была бы только еще больше благодарна. Но и так получилось хорошо.

Спасибо: 7 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 47
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.13 18:35. Заголовок: В чем же дело?


Как интересен разброс мнений. Чтобы разобраться, надо перечислить факторы, влияющие на оценку зрителя; это: 1) пол, 2) место проживания, 3) отношение к искусству, как таковому, 4) образование, 5) образовательная специализация. Как они влияют на оценки?
1) Женщинам одного типа нравится только французы. Почему? Они галантные. Именно этого русским и не хватает. Домогаров - типичный русский, он сам по себе, и не ко всем женщинам внимателен, из-за чего и пострадал. Поэтому и Габриэла для них - какая-то озабоченная маска, в отличие от живой француженки, которая любит - так уж по-французски, без оглядки. Но за графиней у Дюма стоит тайна, которую и хотела выразить Габриэла (с режиссером, на пару). То же у Шико: чего в нем, в самом деле больше - клоуна или тайного агента? У французов больше первого, у нас - второго. Для нас это второе всегда было важнее, поэтому Горбунов только притворяется шутом, а делает дело (учит короля уму-разуму и спасает для него корону), а француз - шут по жизни, а дело делает по случаю. То же и о Горанфло: наш Долинский играет жизнелюбца (а не только любителя вина и пожрать, как француз), чем только и объясняются его метания от жалкого труса к храбрецу и обратно, от гонителя короля к пресмыкательству перед ним и т.д. Но он далеко не дурак: чего стоит его тема для проповеди, от которой обалдели все монахи, - "Цеп, молотящий зерно, бьет себя самого".
2) У заграничных русских какой-то нерусский взгляд на эти вещи, видно сказывается влияние чужой культуры.
3) Очень много потребителей: то мне нравится, а то - не нравится. И никакого осмысления - что автор хотел сказать и выразить, - это не интересно.
4) Человек с образованием всегда учитывает и уважает интересы и культуру самого автора, и призывает к этому других. Поэтому таким зрителям (и мне тоже) нравятся именно экранизации, а не "по мотивам" (в которых все изъятия делаются по техническим причинам) или римейки (рассчитанные на массовую публику, для которой главное - драки и т.д.). Русская версия "Графини..." очень близка именно к экранизации.
5) Человек со специальным образованием, имеющим отношение к искусствоведению (театро- или киноведению), может оценивать стиль автора и исходить из этой оценки при анализе экранизаций. Но иногда это бывает наивно и несколько смешно: ставил ли Дюма перед собой цель показать жизнь Франции 17 века в ее подлинности и натуре? Или у него были цели поважнее, - ведь он не историк? И далее: должна ли современная экранизация делать прежде всего это (показывать жизнь Франции 17 века в ее подлинности и натуре)? Это ли главная цель экранизаций? А если не это, то что же тогда? Искусствоведы вечно спорят по этому вопросу, т.к. у них нет четкого критерия.
Ясно одно: эти две экранизации - "Королева Марго" и "Графиня де Монсоро" - останутся единственными проводниками подлинного текста, когда читать уже никто не будет.

Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.13 22:04. Заголовок: старый препод пишет:..


старый препод пишет:

 цитата:
Ясно одно: эти две экранизации - "Королева Марго" и "Графиня де Монсоро" - останутся единственными проводниками подлинного текста, когда читать уже никто не будет.


Как это никто читать не будет,куда денутся?
Единственным проводником текста,всегда останется сам текст.И читать его будут как всегда носители культуры,а такие всегда и везде есть и будут,которые стремятся к духовному.Книги издаются,их охотно берут.А люмпенские слои никогда и не читали,стоит ли на них ориентироваться,они и фильмы исторические смотреть не будут....
А французский сериал мне больше нравится,наверно потому что посмотрел раньше,и французы французов играют достоверней ...

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 48
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.13 17:57. Заголовок: Папаша Бюва: "А ..


Папаша Бюва: "А французский сериал мне больше нравится,наверно потому что посмотрел раньше,и французы французов играют достоверней ..."

Вот я и говорю: насколько объективны оценки русских, которые оценивают игру современных французских актеров, играющих французов 17 века, описанных французом 19 века. Действительно, есть о чем спорить.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1858
Рейтинг: 109

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в развитие форума
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.13 21:51. Заголовок: старый препод Все хо..


старый препод Все хорошо и правильно, но я бы ввел еще один параметр для оценки - возраст. Он влияет на многое: и на то, какой фильм просмотрен первым, и на то, просмотрены ли предыдущие версии (здесь это не так важно, а вот в "Трех мушкетерах" - каков процент людей не знающих никакого фильма, кроме советского?), и, что важно (на мой взгляд), именно возраст (п.6) влияет на пп. 2-5.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
le fou du roi




Пост N: 1119
Info: Свободный человек всегда говорит то, что думает. Но не всем.
Рейтинг: 41
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 02:55. Заголовок: старый препод пишет:..


старый препод пишет:

 цитата:
игру современных французских актеров, играющих французов 17 века, описанных французом 19 века.



Кхм... вообще-то век на дворе был 16-й, если речь идет о событиях в"Графине де Монсоро".:) И, повторю уже звучавшую здесь не раз мысль - французы даже 20 века лучше и убедительнее играют своих предков из 16-го, чем русские. Ментальность все равно другая у них и у нас.

Мастерская группа игры по последней четверти 16 века приглашает игроков на вакантные роли: Генрих Третий, братья-Гизы и их сторонники, Генрих Наваррский, фрейлины "Летучего эскадрона"

"Правду говорить легко и приятно, но слушать - тяжело и противно..."
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 65
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 11:43. Заголовок: Уже говорилось, но н..


Уже говорилось, но не поленюсь:
во французской версии сюжет кастрирован до изумления, декорации убоги, актёры играют хорошо, но не сказал бы, что они сильно похожи на французов XVIв (см.Клуэ), корявенькие все какие то, кроме ГГ, Горанфло - никакой, Монсоро - потешный старикашка. Пожалуй в Шико-Горбунове маловато шута и многовато дворянина, но в Кретоне дворянина я не увидел вовсе, одно кривляние. И конечно же прутики из спортзала вместо шпаг... Смотрел один раз, продержался до конца из принципа )))

ИМХО, разумеется.

Я просто на днях пересматривал наш фильм кусочками )))



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 163
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 17:06. Заголовок: "Прутики из спор..


"Прутики из спортзала" - это, простите, не ИМХО. Это, мягко говоря, сильное преувеличение. Пересмотрите лучше "кусочками" французскую версию. Хотя бы бой Шико с Давидом. "Прутики", хм...
А кто там чего видит или не видит - это как в школе по литературе написать в сочинении "тема не раскрыта", и на этом основании снизить оценку. Даже и не оспоришь, ибо на предмет "раскрыта или не раскрыта" можно спорить до посинения. Но обычно никто этого и не делает, поскольку спорить с учителями - себе дороже...
Я вот, наоборот, в Горбунове не вижу шута - вовсе. Причем в первый показ еще как-то улавливала сходство, благодаря знакомым репликам из текста. Но с каждым пересмотром замечаю, что нет в нем легкости характера, блистательных эскапад, острой реакции, а есть мрачный, почти черный юморок. Даже улыбается Горбунов в кадре до обидного мало - а ведь у него замечательная улыбка: будь ее побольше, она, возможно, и спасла бы образ...

Это уж мое ИМХО.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 69
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 18:11. Заголовок: Я за наш фильм вовсе..


Я за наш фильм вовсе не оттого. что он наш, поверьте. Просто по-моему он объективно качественней по многим показателям. Наши мушкетёры, например, на мой взгляд хуже не только французских, но и американских с Йорком.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 164
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 18:30. Заголовок: Keller Если объекти..


Keller
Если объективно - то оно, конечно, хорошо. Я и не думала упрекать Вас в излишней патриотичности) я именно что за объективность. Сказать, что французы не похожи на французов - ну это Вы загнули Неужели русские больше похожи? И как же насчет шпаг, которые вовсе не "прутики"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 71
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 19:26. Заголовок: Мадам Натали на фра..


Мадам Натали
на французов они не только похожи, они ещё и в самом деле французы ))) На французскую знать XVIв - не больше, чем наши. Плюгавый какой то Сен-Люк, д'Эпернон-фотомодель, никакие миньоны, Монсоро - пожилая злобная жаба... Апаши какие то... Окромя Сильбера, разумеется.

Мадам Натали пишет:

 цитата:
как же насчет шпаг, которые вовсе не "прутики"?



Это ж надо пересматривать... "О, нет, у меня не достанет сил..."(С) Бюсси ))) Возможно с прутиками я и погорячился, смотрел давно. Но, согласитесь, в нашем фильме и клинки и работа ими намного вкуснее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 72
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 19:36. Заголовок: Недавно смотрел филь..


Недавно смотрел фильм 1989 года"Жанна д'Арк. Власть и невинность" и узрел там Сильбера в роли Тремуя. Толстенький такой, лысый )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 181
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 19:44. Заголовок: Keller пишет: на фр..


Keller пишет:

 цитата:
на французов они не только похожи, они ещё и в самом деле французы ))) На французскую знать XVIв - не больше, чем наши. Плюгавый какой то Сен-Люк, д'Эпернон-фотомодель, никакие миньоны, Монсоро - пожилая злобная жаба... Апаши какие то... Окромя Сильбера, разумеется.


А король и Шико? А Гизы, особенно старший брат? Они тоже во французском фильме похожи на настоящих не больше, чем в нашем?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 73
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.13 19:47. Заголовок: Черная Молния да, сч..


Черная Молния
да, считаю, что не больше. но и не меньше )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
le fou du roi




Пост N: 1121
Info: Свободный человек всегда говорит то, что думает. Но не всем.
Рейтинг: 41
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.13 02:36. Заголовок: Keller Мне с вас см..


Keller
Мне с вас смешно, сударь. Это на тему "прутиков". Кретон, кстати, по молодости был регулярным участником фехтовальных турниров, в отличие от Горбунова, который шпагу держит, как дубину. А к лошади "отечественная версия Шико" даже подходить боялся на съемочной площадке, и только в поводу ее пару раз провел в кадре - в отличие от того же француза, который сидит в седле ничуть не хуже тех самых прототипов-дворян, которые из 16 века.
Вам кажется, что постановка российская богаче и ярче (наверное за счет костюмов. шитых из искуссвенных тканей да таких же картонных декораций) - а мне кажется, что нудна она до невозможности и набита каким-то совершенно не соответствующим первоисточнику пафосом и отсебятиной постановщика, мир его праху. В отличие от французов, которые снимали все по большей части на натуре, благо во Франции такой натуры - завались, и дух произведения и эпохи передали своей игрой гораздо точнее того текста, который наши бубнили в кадре.

Мастерская группа игры по последней четверти 16 века приглашает игроков на вакантные роли: Генрих Третий, братья-Гизы и их сторонники, Генрих Наваррский, фрейлины "Летучего эскадрона"

"Правду говорить легко и приятно, но слушать - тяжело и противно..."
Спасибо: 5 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 74
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.13 11:12. Заголовок: Chicot ладно, аллах..


Chicot
ладно, аллах с ними, с прутиками, положим я не прав, поверю на слово, ибо пересмотреть не решусь. Кретон, конечно, молодца, но современное фехтование и фехтование XVIв, думается, немножко разные вещи, нет? И в нашем фильме фехтование качественнее.
Лошади...что ж, не всем с ними везёт )))
Картонные декорации? Шик на фоне ихнего убожества.
Пафос как пафос ))) Или следовало слепить водевильчик, каковой почему то непременно делают при каждой экранизации "Трёх мушкетёров"?
А после того, что французы сделали с сюжетом, говорить про нашу отсебятину просто смешно. Страшнее только ихняя новая "Графиня..."
И может я тупой, но не вижу, что в игре французов так уж качественнее наших и так уж прямо позволяет видеть в них "настоящих". Только то, что они французы природные?

А вообще то, как всегда, в нашем споре каждый останется при своём.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Графиня




Пост N: 193
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.13 17:26. Заголовок: Спор не о чем. :sm33..


Спор не о чем. Да и тема глупая. Каждому нравится, то что ему нравится. Keller, согласна полностью, наша версия богаче и ярче и отклонений от книги мало. При всем моем уважении и любви к французам, их вариант не смогла досмотреть полностью. (а уж новый фильм 2008-ого вообще но комментс) А в целом, как говорится, a chacun ses gouts.

Ibi potest valere populus ubi leges valent. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 79
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.13 17:51. Заголовок: Диана де Монсоро пиш..


Диана де Монсоро пишет:

 цитата:
a chacun ses gouts.



АМИНЬ!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
le fou du roi




Пост N: 1122
Info: Свободный человек всегда говорит то, что думает. Но не всем.
Рейтинг: 41
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.13 04:58. Заголовок: Keller Знаете, с т..


Keller

Знаете, с таким бюджетом и возможностями, какие были у Попкова, можно было снять поинтереснее и поживее, имхо. И актеров на роли лучше подбирать. А французы в 1971 году снимали на том же уровне и с теми же возможностями, что были тогда и у наших кинематографистов, снимавших свои многосерийные фильмы - так что если уж сравнивать их телесериал по качеству декораций и съемочных работ - то отнюдь не с современной постановкой.

В отношении новой французской экранизации ГМ я и сам в шоке, сняли фанфик какой-то убогий, вот уж точно Дюма в гробу перевернулся бы, если бы знал, что с его сюжетом сделали. Но по части личных симпатий я выбираю французскую экранизацию 1971 года, она мне ближе и роднее попковской, несмотря на то, что снята по мотивам, а не точно по тексту. Но я бы и с российской версией примирился бы, если бы не несколько эпизодов именно что режиссерской (или актерской, не суть) отсебятины, которые на мой взгляд, совершенно противоречат духу произведения Дюма и той исторической эпохи. Перечислять не буду, ибо уже не все эти эпизоды помню, а пересматривать ради этого точно не стану, но если бы не эти "творческие трактовки", то сериал российский получил бы у меня более высокую оценку.

Мастерская группа игры по последней четверти 16 века приглашает игроков на вакантные роли: Генрих Третий, братья-Гизы и их сторонники, Генрих Наваррский, фрейлины "Летучего эскадрона"

"Правду говорить легко и приятно, но слушать - тяжело и противно..."
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Бубочка




Пост N: 1394
Рейтинг: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.13 18:36. Заголовок: Chicot пишет: Крето..


Chicot пишет:

 цитата:
Кретон, кстати, по молодости был регулярным участником фехтовальных турниров, в отличие от Горбунова, который шпагу держит, как дубину. А к лошади "отечественная версия Шико" даже подходить боялся на съемочной площадке, и только в поводу ее пару раз провел в кадре - в отличие от того же француза, который сидит в седле ничуть не хуже тех самых прототипов-дворян, которые из 16 века.


Бесспорно это замечательно, когда актер, работающий в жанре "плаща и шпаги", умеет фехтовать и ездить верхом. Но простите, какое отношение это имеет к менталитету и умению раскрыть характер героя?

Как сладостно быть красивой, когда ты любима! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13547
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.13 01:19. Заголовок: Keller Кретон, конеч..


Keller
 цитата:
Кретон, конечно, молодца, но современное фехтование и фехтование XVIв, думается, немножко разные вещи, нет? И в нашем фильме фехтование качественнее.


Простите, что Вы имеете в виду?
Есть фехтование историческое, а есть современное спортивное. Каждое из них может быть качественным, особенно если оно уместно. В сериале про "Графине де Монсоро" должно присутствовать историческое фехтование. Любое другое в нем просто глупо. Поэтому о качестве фильма можно судить в том числе и по тому, наколько качественно актеры владеют приемами исторического фехтования. И если Кретон объективно владеет историческим фехтованием, чем Горбунов, то Горбунову как актеру большой минус, ибо историческое фехтование - часть профпригодности артиста, особенно есл ион берет на себя смелость выступать в жанре плаща и шпаги.

...наливает себе из графина... Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 38
Рейтинг: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.13 01:56. Заголовок: По-моему самый лучши..


По-моему самый лучший российский фильм 1990-х годов!

Само совершенство! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13554
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.13 00:33. Заголовок: Ирен де Сен-Лоран А..


Ирен де Сен-Лоран
А Вы оба фильма видели?

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 39
Рейтинг: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.13 00:38. Заголовок: LS , оба!..


LS , оба!

Само совершенство! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 117
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.13 15:14. Заголовок: LS Chicot пишет: К..


LS Chicot пишет:

 цитата:
Кретон, кстати, по молодости был регулярным участником фехтовальных турниров,



Я думаю, что это были всё таки турниры по современному спортивному фехтованию. А в актёрских ВУЗах учат, насколько я знаю, сценическому, а не историческому фехтованию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 166
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.13 08:03. Заголовок: Keller Сценическому..


Keller
Сценическому фехтованию его тоже учили. И я еще хотела бы спросить: а вы сами фехтуете? Ваши слова о сравнении качества постановки батальных сцен в нашей и французской экранизации, они отталкиваются от профессиональных знаний?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 5
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.13 13:20. Заголовок: Мне больше понравилс..


Мне больше понравился наш сериал, у французов нравился только Генрих, Сен-Люки ну и более-менее Монсоро, из-за того,что французский актер хоть вызывает негативные чувства к Монсоро, в отличии от нашего Беляева,вызывающего больше сочувствие... Шико во французской версии не вызвал восторга, но и не не совсем плох, Шико Горбунова, при всей его серьезности,на мой субъективный взгляд, гораздо точнее передает образ.... Ну и главный минус французов-какой-то страшненький Бюсси:+( Понимаю,что на вкус и цвет...Но мне он так не понравился, что пропало все желание смотреть. Ну и,конечно,французы покромсали сюжет, я тщетно надеялась найти многие любимые моменты, но увы и ах...:( Поэтому обеими руками за нашу версию!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
le fou du roi




Пост N: 1123
Info: Свободный человек всегда говорит то, что думает. Но не всем.
Рейтинг: 41
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.13 02:16. Заголовок: Keller пишет: Я дум..


Keller пишет:

 цитата:
Я думаю, что это были всё таки турниры по современному спортивному фехтованию.



Это были турниры по историческому фехтованию, которые во Франции регулярно проводятся в рамках ассоциаций и клубов любителей и поклонников исторического фехтования. Ну и сценическим фехтованием Кретон так же прекрасно владеет. В отличие от Горбунова, который даже лицом играть не умеет ничего, кроме мрачной русской мизантропии, имхо. В "Статском советнике" он в роли бандита-революционэра вполне органичен, в романе плаща и шпаги - нет.

Мастерская группа игры по последней четверти 16 века приглашает игроков на вакантные роли: Генрих Третий, братья-Гизы и их сторонники, Генрих Наваррский, фрейлины "Летучего эскадрона"

"Правду говорить легко и приятно, но слушать - тяжело и противно..."
Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 40
Рейтинг: 2
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.13 09:38. Заголовок: Катрин пишет: Поэт..


Катрин пишет:

 цитата:
Поэтому обеими руками за нашу версию


Да, Жигунов и Попков доскональным образом подошли к сюжету!

Само совершенство! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2638
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.13 10:23. Заголовок: А какой сериал" Графиня де Монсоро"


Я поклонник русской версии, и тут меня даже не испугали " русские типажи("редкий случай у меня). Наверное потому, что я все же ощутила дух Дюма.
Кретон- подвижный шут, он экцентричен до клоунады. У Горбунова - явно выражен дух анализа и размышления, который Дюма не только в диалогах дает, но и следит за ходом мысли героя.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 124
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.13 14:37. Заголовок: Мадам Натали сам не ..


Мадам Натали сам не фехтую, увы, не сложилось как то ((( Просто военной историей весьма интересуюсь. И много читано и отсмотрено по данной теме. Я не говорю, что у французов плохо, отнюдь нет, финальная схватка сделана просто с бешеной энергией. Но у нас Шевчук явно смаковал это дело ))) Считайте, что это на уровне ощущений )))

И, конечно, разница времён. Сейчас фехтование в кино подаётся много жёстче и, ИМХО, реалистичнее, чем в 60е-70е (в "Алатристе" я, например, просто наслаждаюсь резнёй )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 125
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.13 14:38. Заголовок: Chicot пересмотрел, ..


Chicot пересмотрел, согласен, фехтует Горбунов как то вяло... Но недолго )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2656
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.13 14:51. Заголовок: А какой сериал" Графиня де Монсоро"


А мне что по-настоящему понравилось у французов, так это финальный бой: совершенно дикий, неистовый, страшный и очень реалистичный: точно пытаются взять бешеного быка, а он неукротим и неподвластен.
Домогаров тоже хорош в этой сцене, но Сильбер воплотил в себе не утонченного аристократа, а своевольного, диковатого феодала. К настоящему Бюсси это ближе.

Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 127
Info: Я вежлив с жизнью современною,Но между нами есть преграда...
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.13 15:13. Заголовок: Стелла зато у нас К..


Стелла
зато у нас КРОВИЩИ больше

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 13558
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.13 16:59. Заголовок: Стелла Кретон- подви..


Стелла

 цитата:
Кретон- подвижный шут, он экцентричен до клоунады

Да, но у Дюма Шико именно таков: достаточно перечитать роман. Где-то в темах про сравнение двух Шико приведены авторские ремарки, и из них следует, что Кретон еще был сдержан. :)))))

...наливает себе из графина... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.17 16:58. Заголовок: Для меня однозначно ..


Для меня однозначно французский сериал. Наш хорош, если бы не несколько "но", весьма существенных.
1. Бюсси-Домогаров - безумно красив, хорош как друг, как враг, как бретер, как дамский угодник, как "король" при своем герцоге и т.п. - в общем, в любых ролях, кроме роли любящего одну женщину now and forever. Страсть - видела, а нежности, восхищения, чувственности, которых с избытком у героя Сильбера, не хватило.
2. Диана-Мариани. Сдержанность - качество хорошее, но за ней у такой героини, какую описал Дюма, должна просматриваться скрываемая, но прорывающаяся страстность и сила натуры. Вот героиня Петерсен та просто расцветала, когда видела своего Бюсси, и коченела с Монсоро. Наша Диана она прелестна в роли жертвы и в роли женщины, искренне врущей своему мужу, но с образом возлюбленной не сложилось.
3. "Но", вытекающее из двух предыдущих - любовная линия. Тут помимо игры вопросы еще к сценарию: в нашей версии как-то все слишком «в лоб», прямолинейно. Неприятно поразило, как Бюсси проникает в спальню Дианы в Меридоре. Чем он лучше того же герцога, если так нахрапом действует. «Если вы сейчас скажете нет - я уйду» - ну шикарный выбор у Дианы, скажешь «нет», имея в виду сейчас – уйдет, и где его потом искать)))) Французы заменили долгие объяснения вопросом в глазах Бюсси: «А я тебе нужен? Ты меня ждешь?» Диана, вместо слов кидающаяся ему на шею – получилось тонко и романтично.
Объяснение после представления Дианы королеве, когда Бюсси-Домогаров вырывает у Дианы признание, что у него есть шансы. В книге этого нет – и нашим тоже не стоило бы так прямолинейно расставлять все точка над «i».
Во французской версии отлично обыграли пару книжных моментов - ключ, который Диана по своей воле отдает у Бюсси, и кинжал, с которым Диана не расставалась с момента похищения, и опять же сама отбрасывает его, поверив Бюсси.
В общем, полутона, символичность и игра глазами французов в любовной линии меня больше зацепили.
4. Шико-Горбунов. очень субъективно, но шут у него получился злой и желчный. Шико-Кретон ироничен, по обстоятельствам то смешон, то глубокомысленен, и видно, что любит своего глупенького короля.
Вот остальные герои в нашей версии нравятся, для меня особого расхождения с книжными образами не было, ни внешне, ни по характеру. И очаровательные Сен-Люкси, которые как комедийный дуэт контрастируют с лирической парой, и миньоны, и король, и Анжуйский. и Горанфло и многие другие герои. Великолепна наша Екатерина Медичи.
Вот что получилось идеально у нас и смазано у французов – представление всех героев. Я после такого представления короля и герцога еще серию- две по свите различала. Если с кучей мужиков или шутом – король, если с Бюсси – герцог. Наш Бюсси появляется так появляется – смотришь и сердце падает куда-то вниз. И как он резко отличается от всех этих расфранченных миньонов в черном комзоле. Во французском сериале Бюсси промелькнул между «то-се и утренней зарядкой». Очень мало во французском сериале Сен-Люков, а особенно не достает их проделки с королем.
Но в целом, французский сериал «сделал» наш по всем фронтам, имхо.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 14
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.18 08:10. Заголовок: 3


Читал Королеву Марго и 45, а вот Графиня де Монсоро выпала - макулатуры на нее, видимо, в детстве не хватило.

Первым смотрел французский вариант, еще в отрочестве - он мне нравился, хотя Диана даже в пору отроческой гиперсекуальности не впечатлила. Впрочем, с главной героиней беда в обоих шоу - мне даже начинает казаться, что тут, возможно, грешить стоит на самого Дюма, а не только на его трансляторов, но не мне судить.

Несмотря на то, что советская/российская актерская школа "производит" малодостоверных экранных аристократов (это ее старая болезнь) и француз здесь явно выигрывает, но, поскольку наш зритель варился в том же бульоне, то "наш" продукт нашему же брату несколько роднее. Поэтому, не знаю, кому отдать пальму первенства: глядя "француза", я больше верю, что передо мной дворяне и знать, как-то у них это проще получается. Глядя на "россиянина", не могу не отдать должное большей харизме некоторых актеров.

Мне понравились оба. Прекрасной находкой в "россиянине" было оформление титров через стопкадр - еще бы в рамочку и на стенку. В целом, "россиянин" как-то сочнее. Но "француз" изысканее.

Я не смог выбрать, а потому 3 (три).



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.19 18:30. Заголовок: У меня наоборот. В д..


У меня наоборот. В далекой юности прочитала книгу и посмотрела наш фильм. В этом году посмотрела французский сериал 1971 года. Впечатлилась, влюбилась в героев. Бюсси, Шико, Горанфло- шикарные. Некоторые герои больше нравятся в российском фильмe, например Генрих III.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 161 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 87
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет