Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и http://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
Dumania.ru

АвторСообщение





Пост N: 310
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 09:04. Заголовок: "20 лет спустя" - интересные места дореволюционного перевода


Листая дореволюционное издание "ДЛС", я обнаружила в нем несколько эпизодов, которых нет в советском издании - как я понимаю, их не пропустила цензура. Буду постепенно выкладывать их сюда.
Также буду выкладывать фразы, перевод которых сильно отличается от более позднего.
Хозяйка запрещает выносить книгу из квартиры, поэтому мне придется упомянутые фрагменты переписывать вручную, а потом набирать. Прошу прощения, если это затянется надолго.
Выходные данные книги напишу в теме в следующий раз - я про них забыла, так как торопилась поделиться любимой цитатой.

Это самый конец главы 23, "Рабочие".
В советском издании:
"Арамис, придя в себя, сжал кулаки так, что ногти впились в ладони, и громко застонал.
— Садитесь, Джаксон, — сказал король, опускаясь на колени, — вам остается выслушать меня, а мне исповедаться..."


В дореволюционном издании:
"Арамис, пришедши в себя, впился ногтями в собственные ладони, страшный стон вырвался у него из груди.
- О, - вскричал он, схватив за руки Джаксона, - где же Бог? Где же Бог?
- Сын мой, - твердо отвечал епископ, - вы не видите Его за земными страстями.
- Дитя мое, - сказал король Арамису, - не отчаивайся. Ты спрашиваешь про Бога? Бог видит твою преданность и мое мучение; и за то, и за другое будет награда. Обвиняй в случившемся людей, а не Бога. Люди умерщвляют меня, люди заставляют тебя плакать."

(Только после этого фрагмента начинается исповедь Карла.)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 64 , стр: 1 2 3 All [только новые]


мушкетёроман


Пост N: 500
Рейтинг: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 12:49. Заголовок: Re:


Эшли ничего себе! Спасибо большое.
А почему данные фразы вырезали в советском издании ясно - достаточно вспомнить как обошлись с последним российским императором и его семьей

Я могу тебя очень ждать,
Долго-долго и верно-верно...
И ночами могу не спать,
Год и два, и всю жизнь, наверно...
Пусть листочки календаря
Облетят как листва у сада,
Только знать бы, что все не зря,
Что тебе это вправду надо....
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1746
Рейтинг: 31
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 12:56. Заголовок: Re:


Эшли, ждём с великим нетерпением!!!

Пуркуа бы и не па? Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2001
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 15:08. Заголовок: Re:


Вывод очевиден: надо срочно делать новые переводы книг :-)
Или хотя бы провести ревизию старых переводов, расширить их и дополнить (вполне вероятно, что в изначальной переводческой рукописи сохранились все удаленные при редактуре места).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
сложно наведенная галлюцинация




Пост N: 2680
Рейтинг: 92
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 18:56. Заголовок: Re:


Эшли пишет:

 цитата:
- О, - вскричал он, схватив за руки Джаксона, - где же Бог? Где же Бог?
- Сын мой, - твердо отвечал епископ, - вы не видите Его за земными страстями.
- Дитя мое, - сказал король Арамису, - не отчаивайся. Ты спрашиваешь про Бога? Бог видит твою преданность и мое мучение; и за то, и за другое будет награда. Обвиняй в случившемся людей, а не Бога. Люди умерщвляют меня, люди заставляют тебя плакать."



Судя по ПРОМТовскому переводу (который вообще-то читать весьма нелегко), после "заставляют тебя плакать" есть еще ответ Арамиса, где он смиряется с неизбежным. Точнее я ПРОМТовский вариант адаптировать просто не могу.
Эшли, спасибо!

...ничто не заменит меня на оси единственной, ТОЙ колесницы... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1062
Рейтинг: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 20:48. Заголовок: Re:


* в полном восхищении*
Эшли-- настоящий дюман! Правильный!!!! (С):)))))))))
Спасибо огромное, ждем продолжения!!!

Спать захочешь -- на бороне уснешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 4467
Рейтинг: 32
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 21:12. Заголовок: Re:


Юлёк (из клуба) пишет:

 цитата:
Судя по ПРОМТовскому переводу (который вообще-то читать весьма нелегко)...


А слабо перечитать ПРОМТовский перевод "Трех мушкетеров", который вывешивала Евгения в прошлом году?
Говорили, что хохот нашего форума был слышен аж в Париже. ;)

...наливает себе из графина... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Змеюка вредная - одна штука




Пост N: 369
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 21:54. Заголовок: Re:


Эшли пишет:

 цитата:
"Арамис, пришедши в себя, впился ногтями в собственные ладони, страшный стон вырвался у него из груди.
- О, - вскричал он, схватив за руки Джаксона, - где же Бог? Где же Бог?
- Сын мой, - твердо отвечал епископ, - вы не видите Его за земными страстями.
- Дитя мое, - сказал король Арамису, - не отчаивайся. Ты спрашиваешь про Бога? Бог видит твою преданность и мое мучение; и за то, и за другое будет награда. Обвиняй в случившемся людей, а не Бога. Люди умерщвляют меня, люди заставляют тебя плакать."


Это же надо было такой большой кусок выкинуть
Спасибо!

Я - не белая и пушистая,
Я - пестрая и чешуйчатая!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
атосоман без диагноза




Пост N: 144
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.07 22:03. Заголовок: Re:


Интересно...
Спасибо:)

Есть в графском парке чёрный пруд, там плавает верблюд... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 534
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.07 01:02. Заголовок: Re:


Эшли
Спасибо большое! :)

Другим прощай часто, себе – никогда! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
собственный шут




Пост N: 87
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.07 03:57. Заголовок: Re:


к сожалению, не только дюма был так купирован в минувшую эпоху((

...смерти - или турандот... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1260
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.07 20:00. Заголовок: Re:


Спасибо! Ждём продолжения!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2008
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 23:27. Заголовок: Re:



 цитата:
Дитя мое, - сказал король Арамису


Арамису на момент действия ДЛС должно быть где-то в районе сорока с чем-то. Карлу на момент казни было сорок восемь.
Просто забавно звучит :-)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 4482
Рейтинг: 32
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 23:58. Заголовок: Re:


А что?
Положим, Атос тоже время от времени называл д`Артаньяна "сын мой". ;)
Некоторые форумляне придерживаются версии, что разница в возрасте у них была не больше 8-9 лет. ;)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1064
Рейтинг: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 10:52. Заголовок: Re:


Snorri пишет:

 цитата:
Арамису на момент действия ДЛС должно быть где-то в районе сорока с чем-то. Карлу на момент казни было сорок восемь.
Просто забавно звучит :-)


Но ведь король по определению-- отец народов?:)))) Даже если ему несколько дней от роду?:)))

Спать захочешь -- на бороне уснешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2015
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 16:54. Заголовок: Re:


LS
Да нет, ничего. Просто завабно звучит. ИМХА у меня такая :-))
Обычно Карл обращался к своему мужскому окружению либо "сэр", либо "милорд". Но это уже мое занудство сказывается ;-)

Nataly
А есть в этом рациональное зерно. Формально, до 1707 года английский король звал себя и королем Франции ;-))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1066
Рейтинг: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 20:19. Заголовок: Re:


Snorri пишет:

 цитата:
А есть в этом рациональное зерно. Формально, до 1707 года английский король звал себя и королем Франции ;-))


Пустячок, а приятно:))) Греет душу:))))

Спать захочешь -- на бороне уснешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1067
Рейтинг: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 20:20. Заголовок: Re:


LS пишет:

 цитата:
Некоторые форумляне придерживаются версии, что разница в возрасте у них была не больше 8-9 лет. ;)


*Шепотом, что б никто не услышал*
8 лет и 4 месяца:))))))))))))))))))))))))))))

Спать захочешь -- на бороне уснешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
сложно наведенная галлюцинация




Пост N: 2689
Рейтинг: 94
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 18:05. Заголовок: Re:


Nataly пишет:

 цитата:
*Шепотом, что б никто не услышал*
8 лет и 4 месяца:))))))))))))))))))))))))))))


Не протестую. :)))
У меня нелады с математикой. :)))

...ничто не заменит меня на оси единственной, ТОЙ колесницы... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 10:19. Заголовок: Re:


Эшли, прекрасное начинание! С нетерпением жду продолжение. В следующий раз идите в гости с фотоаппаратом :) не только текст почитаем, но и на странички полюбуемся!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 6
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 10:22. Заголовок: Re:



 цитата:
В дореволюционном издании:
"Арамис, пришедши в себя, впился ногтями в собственные ладони, страшный стон вырвался у него из груди.
- О, - вскричал он, схватив за руки Джаксона, - где же Бог? Где же Бог?
- Сын мой, - твердо отвечал епископ, - вы не видите Его за земными страстями.
- Дитя мое, - сказал король Арамису, - не отчаивайся. Ты спрашиваешь про Бога? Бог видит твою преданность и мое мучение; и за то, и за другое будет награда. Обвиняй в случившемся людей, а не Бога. Люди умерщвляют меня, люди заставляют тебя плакать."
(Только после этого фрагмента начинается исповедь Карла.)



Юлек пишет:
 цитата:
"Судя по ПРОМТовскому переводу (который вообще-то читать весьма нелегко), после "заставляют тебя плакать" есть еще ответ Арамиса, где он смиряется с неизбежным. Точнее я ПРОМТовский вариант адаптировать просто не могу. "



Вот этот отрывок в английском переводе (нашла на Project Gutenberg)- все вопросы об его авторстве - к американцам.
Здесь собираются образованные и хорошо пишущие люди, и я думаю, что перевести его для себя не составит большого труда не только мне.
Двойной литературный перевод, конечно же, будет содержать больше неточностей, чем прямой, и я к нему здесь не стремлюсь. Но даже со скидкой на литературный стиль в русском подстрочнике с английского будут расхождения и с советским, и с дореволюционным вариантами. Буду комментировать по ходу дела.

Aramis dug his nails into his flesh and groaned aloud.
Здесь ближе советский вариант: Арамис сжал кулаки так, что ногти впились в ладони, и громко застонал.
(нет ничего похожего на "придя в себя", "страшный стон вырвался у него из груди" - сильное преувеличение.)

"Oh! my lord bishop," he cried, seizing Juxon's hands, "where is Providence? where is Providence?"
-О, ваше преосвященство, - вскричал он, схватив за руки Джаксона, - где же Бог? Где же Бог? (Провидение, Божественное Провидение - конечно, синонимы, и в следующей реплике Him - можно перевести и как Провидение, и Как Бог без искажения смысла, но в ответе короля уже - God, так что в этой реплике я склоняюсь к более литературному "Провидению")

"My son," replied the bishop, with firmness, "you see Him not, because the passions of the world conceal Him."
-Сын мой, - твердо отвечал епископ, - вы не видите Его за земными страстями. (вы не видите Его, поскольку земные страсти скрывают Его) - сходится.

"My son," said the king to Aramis, "do not take it so to heart. You ask what God is doing. God beholds your devotion
and my martyrdom, and believe me, both will have their reward. Ascribe to men, then, what is happening, and not to
God. It is men who drive me to death; it is men who make you weep."

-Сын мой, - сказал король Арамису, - не принимай это близко к сердцу. Ты спрашиваешь, что делает Бог? Бог видит твою преданность и мое мучение; и поверь мне, и за то, и за другое воздастся. Обвиняй в происходящем людей, а не Бога. Люди привели меня к смерти, люди заставляют тебя плакать."

"Yes, sire," said Aramis, "yes, you are right. It is men whom I should hold responsible, and I will hold them responsible."
"Да, сир" - сказал Арамис, "да, Вы правы. Это люди в ответе за все, и я заставлю их за это ответить". (hold responsible - быть ответственным, и к нему модальный глагол)

"Be seated, Juxon," said the king, falling upon his knees. "I have now to confess to you.
— Садитесь, Джаксон, — сказал король, опускаясь на колени, — теперья я должен исповедаться..." (на "вам остается выслушать меня" (в советском варианте) нет и намека, может переводчик пытался закрыть брешь?)

Может быть кто-нибудь владеет французской версией и сможет перевести оттуда?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 26
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 11:50. Заголовок: Re:


Я сейчас нашла этот отрывок и по французски.
На этом языке я худо-бедно понимаю только литературу по узкоспециальной теме, но никак не романы.
Перевести попробую, но не сейчас.

Aramis, rappele a lui, s'enfoncait les ongles dans la chair, un
immense gemissement sortit de sa poitrine.

-- Oh! Monseigneur, s'ecria-t-il en saisissant les mains de Juxon,
ou est Dieu? ou est Dieu?

-- Mon fils, dit avec fermete l'eveque, vous ne le voyez point,
parce que les passions de la terre le cachent.

-- Mon enfant, dit le roi a Aramis, ne te desole pas ainsi. Tu
demandes ce que fait Dieu? Dieu regarde ton devouement et mon
martyre, et, crois-moi, l'un et l'autre auront leur recompense;
prends-t'en donc de ce qui arrive aux hommes, et non a Dieu. Ce
sont les hommes qui me font mourir, ce sont les hommes qui te font
pleurer.

-- Oui, sire, dit Aramis, oui, vous avez raison; c'est aux hommes
qu'il faut que je m'en prenne, et c'est a eux que je m'en
prendrai.

-- Asseyez-vous, Juxon, dit le roi en tombant a genoux, car il
vous reste a m'entendre, et il me reste a me confesser. Restez,
monsieur, dit-il a Aramis qui faisait un mouvement pour se
retirer; restez, Parry, je n'ai rien a dire, meme dans le secret
de la penitence, qui ne puisse se dire en face de tous; restez, et
je n'ai qu'un regret, c'est que le monde entier ne puisse pas
m'entendre comme vous et avec vous.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
сложно наведенная галлюцинация




Пост N: 2745
Рейтинг: 109
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 11:51. Заголовок: Re:


Про "Божественное провидение" в романах Дюма есть целая литературная разработка. Все куда интересней, чем нам хотят представить переводчики.
Я вычитала про этот аспект в книге "Повседневная жизнь Дюма и его героев", и все еще нахожусь в глубокой задумчивости...

...ничто не заменит меня на оси единственной, ТОЙ колесницы... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1330
Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 11:55. Заголовок: Re:


мадмуазель Нитуш
Огромное спасибо!

Спать захочешь -- на бороне уснешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 1331
Рейтинг: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 11:56. Заголовок: Re:


Юлёк (из клуба) пишет:

 цитата:
Я вычитала про этот аспект в книге "Повседневная жизнь Дюма и его героев", и все еще нахожусь в глубокой задумчивости...


Ась?:))) Какой?:))) Поясните?:)))
* в сторону* черт, ну не могу я за всеми темами форума следить! Балбеска я!

Спать захочешь -- на бороне уснешь Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 29
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 12:16. Заголовок: Re:


Юлёк (из клуба) пишет:

 цитата:
Божественное провидение


Юлёк, это очень интересно, напишете потом поподробнее?

К сожалению, во французском тексте уже Dieu повсюду, про Провидение только на английском

PS - мы с Вами встречались (см профиль)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1034
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 18:07. Заголовок: Re:


мадмуазель Нитуш,
Большое спасибо! :)

Другим прощай часто, себе – никогда! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 14
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.07 22:41. Заголовок: Re:


Ещё одна интересная вещь. Во французском тексте в самом конце 24 главы ДЛС, которая называется Saint-Denis (Сен-Дени, где, вы помните, граф прощается с Раулем, который едет к принцу) есть такие слова:

Alors le comte jeta la bride de son cheval aux mains d’un paysan, remonta lentement les degres, rentra dans l’eglise, alla s’agenouiller dans le coin le plus obscur et pria.

По-английски: Then the count threw the bridle of his horse into the hands of a peasant, remounted the steps, went into the cathedral, there to kneel down in the darkest corner and pray.

Подстрочник: Тогда (после того, как "молодой человек скрылся за поворотом". - прим. моё) граф бросил поводья крестьянину, медленно поднялся по ступеням, вновь вошёл в церковь, преклонил колени в самом тёмном углу и там молился.

В русском переводе этой фразы нет. Очевидно, из тех же цензурных соображений.

Ещё мне показался интересным тот факт, что в английском переводе тоже есть свои купюры. В частности, "английский" граф иногда, в противоположность своему французскому коллеге, отказывается назвать гасконца - сыном. Почему - совершенно недоумеваю. Разве что пенять на английскую сдержанность...

Errare humanum est. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 5005
Рейтинг: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.07 23:42. Заголовок: Re:


Eranwen пишет:

 цитата:
В русском переводе этой фразы нет.


Есть! Есть!
Ее нашла Евгения в том переводе, автором которого, скорее всего, является А.Смирнов. Перевод Смирнова вышел в ACADEMIA в 1928 г. А в наше время переиздан под другой фамилией.
Но все равно, большое Вам спасибо, Eranwen, что Вы нашли французский оригинал этого очень важного эпизода.

Зайдите в тему "Поговорим о тонкостях переводов?", там есть еще много чего интересного из найденного Евгенией в этом переводе.

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 410
Рейтинг: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.07 23:47. Заголовок: Re:


Прошу прощения, господа, я совсем забросила эту тему :( Исправлюсь, исправлюсь, обещаю.

мадмуазель Нитуш пишет:

 цитата:
Здесь ближе советский вариант: Арамис сжал кулаки так, что ногти впились в ладони, и громко застонал.
(нет ничего похожего на "придя в себя", "страшный стон вырвался у него из груди" - сильное преувеличение.)


Но приведенная ниже французская цитата совпадает с дореволюционным переводом. Почему в английском переводе такое искажение - не знаю. Английский язык вообще довольно скуп на описание эмоций - может, поэтому...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 32
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.07 00:03. Заголовок: Re:


Эшли пишет:

 цитата:
Английский язык вообще довольно скуп на описание эмоций



Эшли, думаю, вы правы. Но из потенциально безцензурных версий я могу свободно читать только английские. Тогда мне показалось неплохой идеей свериться с английским текстом, но я уступаю первенство франкоговорящим участникам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 64 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 114
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет