Автор | Сообщение |
LS
|
| |
Пост N: 6563
Рейтинг:
55
|
|
Отправлено: 23.11.07 22:34. Заголовок: Тонкости переводов и разночтения в текстах. (Часть 2)
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 630
Рейтинг:
19
Награды:
|
|
Отправлено: 07.11.07 03:12. Заголовок: Nataly пишет: Вы сп..
Nataly пишет: цитата: | Вы специально так пишете, что бы я совсем запутывалась?:))) |
| Нет, конечно, чувствую, я сама сейчас запутаюсь:) Nataly пишет: цитата: | То есть предполагалось уменьшить объем эпилога что бы быстрее напечатать смерть Дарта? |
| Наверное, чтобы в отведенном в газете месте уместилась смерть д'Артаньяна. Ведь директор стал требовать ее за два дня до последней публикации, 12 января было напечатано окончание романа.
|
|
|
LS
|
| |
Пост N: 6440
Рейтинг:
54
|
|
Отправлено: 07.11.07 03:25. Заголовок: Antoinette пишет: «..
цитата: | «невозможно посвятить только несколько строк персонажу, самому главному в романе и даже в трилогии». |
| А если в этих пятнадцати строках было кратко рассказано, как погиб д`Артаньян? А редактор возмутился: цитата: | Это не могло закончиться так. |
| И заставил Дюма с Маке развернуть объемное полотно? цитата: | Ради Бога, напишите последнюю главу, |
|
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 632
Рейтинг:
19
Награды:
|
|
Отправлено: 07.11.07 03:28. Заголовок: LS пишет: А если в ..
LS пишет: цитата: | А если в этих пятнадцати строках было кратко рассказано, как погиб д`Артаньян? |
| Вот и мне так кажется...
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 68
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 08.11.07 13:27. Заголовок: Дамы и господа!У мен..
Дамы и господа!У меня социологический опрос. В комментириях, любезно предоставленных нам Antoinette ,есть помимо прочего информация о происхождении персонажей.(Арамис от некоего д'Арамица,Атос от Армана де Силлег д'Атоса) Это надо переводить и выкладывать или это и так все знают?
|
|
|
LS
|
| |
Пост N: 6450
Рейтинг:
54
|
|
Отправлено: 09.11.07 00:16. Заголовок: Athos Эта версия из..
Athos Эта версия изложена в большинстве комментариев к "Трем мушкетарм" (середина XX в.), как и те , по которым мушкетеры д`Артаньян, д`Арамиц, д`Атос и де Порто могли служить вместе не больше нескольких месяцев 1643 года (когда на дуэли погиб д`Атос) либо были братьями (по версии Куртиля де Сандра).
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 634
Рейтинг:
19
Награды:
|
|
Отправлено: 09.11.07 00:52. Заголовок: Athos пишет: В комм..
Athos пишет: цитата: | В комментириях, любезно предоставленных нам Antoinette ,есть помимо прочего информация о происхождении персонажей. |
| Кстати, часть этих комментариев, уже переведенная на русский, находится здесь Athos, тогда Вам осталось перевести только про миледи, Рошфора и Тревиля.
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 73
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 09.11.07 10:57. Заголовок: LS пишет: Эта верси..
LS пишет: цитата: | Эта версия изложена в большинстве комментариев к "Трем мушкетарм" (середина XX в.), как и те , по которым мушкетеры д`Артаньян, д`Арамиц, д`Атос и де Порто могли служить вместе не больше нескольких месяцев 1643 года (когда на дуэли погиб д`Атос) либо были братьями (по версии Куртиля де Сандра). |
| Согласен.Тогда я перевожу сюда пор Дюма и Маке.Antoinette пишет: цитата: | Athos, тогда Вам осталось перевести только про миледи, Рошфора и Тревиля. |
| А про этих господ потом,хорошо?
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 635
Рейтинг:
19
Награды:
|
|
Отправлено: 09.11.07 18:24. Заголовок: Athos пишет: А про ..
Оффтоп: Athos пишет:
цитата: | А про этих господ потом,хорошо? |
|
Хорошо. Тем более что пришел Самаран. Еду на почту забирать. А про Дюма и Маке там что пишут? Есть что-то достойное внимания по данной теме?
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 76
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 09.11.07 21:08. Заголовок: Antoinette пишет: А..
Antoinette пишет: цитата: | А про Дюма и Маке там что пишут? Есть что-то достойное внимания по данной теме? |
| Пока нет,к этой теме,но все,что мне удалось перевести сегодня за одну лекцию без словаря-сейчас выложу в теме Дюма и Маке.=)
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2047
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 09.11.07 21:15. Заголовок: Athos пишет: все,чт..
Athos пишет: цитата: | все,что мне удалось перевести сегодня за одну лекцию без словаря |
| За одну лекцию... Наш человек:)))))
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 78
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 09.11.07 21:44. Заголовок: Nataly пишет: За од..
Nataly пишет: цитата: | За одну лекцию... Наш человек:))))) |
| *подмигивает* Я уже кусок выложил - сейчас остальное перепечатаю.
|
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 93
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 10.11.07 21:59. Заголовок: Вот что мне еще удал..
Вот что мне еще удалось найти во французских изданиях: Бражелон. Напечатан в "Сьекль" 20 октября 1847-12 января 1850. объединено в один том в 1850 (по этому изданию был напечатан тот Бражелон,что сейчас у меня в руках) братья Леви 1848-1850, 26 томов. иллюстрированное издание Филиппоте и Пио, Дюфур и Мюла,(Philippoteaux et Piot, Dufour et Mulat) 2 тома 1851 (!), 1 том 1852,1853. издание Мишеля Леви в 1 тому (в 2 колонке - по-моему именно оно отсканировано в архиве НФБ gallica.bnf.fr ),1852. издание Жильбера Сиго ,Клуб честного человека (это видимо серия ) 1981,6 томов. издательство Bouquins,С. Шопп (C. Schopp), предисловие Доминика Фернандеса, 2 тома. Издательство прибегло к нескольким существующим рукописным страницам, предоставило словарь персонажей и исчерпывающую библиографию.
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 640
Рейтинг:
20
Награды:
|
|
Отправлено: 11.11.07 05:28. Заголовок: Athos пишет: по это..
Athos пишет: цитата: | по этому изданию был напечатан тот Бражелон,что сейчас у меня в руках) |
| А сцены с Арамисом есть в эпилоге там? И как заканчивается роман?
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 105
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 11.11.07 13:00. Заголовок: Antoinette пишет: А..
Antoinette пишет: цитата: | А сцены с Арамисом есть в эпилоге там? И как заканчивается роман? |
| Да,если вы имеете ввиду разговор Арамиса и д'Артаньяном в эпилоге. Заканчивается,как обычно - Атос,Портос - до скорой встречи, Арамис - прощай навсегда. Кстати до меня только что дошла еще одны версия этого "прощай".из последнего разговора с Арамисом следует то,что д"Артаньян понял его игру,стремления.И вот скорее Арамис продал душу и поэтому он не надеется его больше увидеть.Такой вариант гораздо логичнее.И тоже довольно точен.Последняя оценка всей их дружбе.
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2063
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 11.11.07 13:10. Заголовок: Athos пишет: Кстати..
Athos пишет: цитата: | Кстати до меня только что дошла еще одны версия этого "прощай".из последнего разговора с Арамисом следует то,что д"Артаньян понял его игру,стремления.И вот скорее Арамис продал душу и поэтому он не надеется его больше увидеть |
| А у нас про Арамиса есть специальная тема:) Даже несколько. И про дружбу мушкетеров тоже есть:) Может, там обсудим Вашу версию последних слов?
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2064
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 11.11.07 14:17. Заголовок: Antoinette Отвечая ..
Antoinette Отвечая на Ваши вопросы. Тот экземпляр ВДБ что находится в Ленинской библиотеке ("укороченный") издан Дюфор и Мула в 1852 году. Иллюстрировали его J.-A. Beauce, Philippoteaux и другие (как указано). Этот вариант действительно сильно отличается от "классических" изданий. Прежде всего объемом-- отсутстует ряд глав, не имеющих важной сюжетной нагрузки -- "Философия ума и сердца" и т.д. Как результат - слегка меняется ход произведения. Список изменений в тексте по сравнению с класической версией романа (текст классической версии взят здесь) Итак, главы I-XVI (до главы "Remember") идут без изменений. Отсутствуют главы "Ищут Арамиса, а находят только Базена" и "Д Артаньян ищут Портоса, а находит только Мушкетона". Поездка к друзьям отсутствует как факт. Далее до главы LXIV --без изменений. Отсутствует глава "Философия ума и сердца". Глава "Путешествие" на месте. Главы LXVII и LXVIII сведены в одну главу - "D Artagnan commence ses investigations " ("Дартаньян начинает свою разведку")
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 643
Рейтинг:
20
Награды:
|
|
Отправлено: 11.11.07 15:21. Заголовок: Nataly Если я не ош..
Nataly Если я не ошибаюсь, это то издание, в котором 480 страниц (у него еще зеленый переплет и текст в двух колонках). Годом раньше это же издательство выпустило двухтомник, 548 и 556 страниц. Значит, это издание должно содержать полную версию романа. Оно вам не попадалось? Различия были только в объеме? А каких-нибудь переделанных сцен, эпизодов не встречалось (кроме финальной)?
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2065
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 11.11.07 15:35. Заголовок: Antoinette пишет: З..
Antoinette пишет: цитата: | Значит, это издание должно содержать полную версию романа. Оно вам не попадалось? |
| Нет:(((
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2066
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 11.11.07 16:06. Заголовок: Далее. Глава " П..
Далее. Глава " Политические соперники" называется "Une affaire menee par M. D artagnan" Как я поняла -- переводится она как что-то типа "Дело Дартаньяна". Следующие главы LXX-CCXII (Про МУстона, Персерена, образцы и Мольера) отсутствуют. После главы "Нектар и амброзия" присуствует глава "Покои Морфея". Отсутствуют главы "Гасконец против дважды гасконца " (Содержание главы сильно укорочено и приведено в предыдущей главе), нет главы "Опись Планше" (ее сильно укороченное содержание так же приведено в предыдущей главе), глав "В карете Кольбера" и "Две габары" нет вообще ( и не спрашивайте куда они делись:)))) Нет главы "Счастливые мысли, осенившие Дартаньяна и счастливые мысли, осенившие короля". Содержание приведено в предыдущей главе. "Дозор г-на де Жевра" тоже отсутствует. Главы "Завещание Портоса", "Старость Атоса", "Видение Атоса" объединены в главу "Несчастный отец" ("Parvey pere"). Там же указано и содержание реляции Бофора (глава "Реляция" отсутсвует). Я не могу, разумеется, утверждать, но возможно, именно это издание брало за основу газетные публикации? Судя по такой укороченности текста?
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2067
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 11.11.07 16:10. Заголовок: Antoinette пишет: Е..
Antoinette пишет: цитата: | Если я не ошибаюсь, это то издание, в котором 480 страниц (у него еще зеленый переплет и текст в двух колонках). |
| Да, текст в двух колонках. Про переплет ничего сказать не могу:(((( Книга надежно запакована в суперобложку:(
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2068
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 11.11.07 16:12. Заголовок: Antoinette пишет: А..
Antoinette пишет: цитата: | А каких-нибудь переделанных сцен, эпизодов не встречалось (кроме финальной)? |
| *вздыхая* Я с моим знанием французского могу заметить только что-то из ряда вон выходящее. Ну, как в случае с финалом:)))
|
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 110
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 11.11.07 16:38. Заголовок: Nataly пишет: Я не ..
Nataly пишет: цитата: | Я не могу, разумеется, утверждать, но возможно, именно это издание брало за основу газетные публикации? Судя по такой укороченности текста? |
| Вряд ли,ведь у меня экземпляр,насколько я понимаю, как раз по "Сьеклю"напечатан Athos пишет: цитата: | Бражелон. Напечатан в "Сьекль" 20 октября 1847-12 января 1850. объединено в один том в 1850 (по этому изданию был напечатан тот Бражелон,что сейчас у меня в руках) |
|
А у меня все вышеперечисленное есть. .Nataly пишет: цитата: | "Une affaire menee par M. D artagnan" |
|
Да,дело,кторое вел г-н д'Артаньян.
|
|
|
Nataly
|
| Та еще ГРАФОманка
|
Пост N: 2069
Рейтинг:
48
|
|
Отправлено: 11.11.07 16:44. Заголовок: Athos пишет: А у ме..
Athos пишет: цитата: | А у меня все вышеперечисленное есть. |
| Так мож Вы и посмотрите что там насчет отличий в текстах?:))) Athos пишет: цитата: | Вряд ли,ведь у меня экземпляр,насколько я понимаю, как раз по "Сьеклю"напечатан |
| А ЭТО тогда откуда?:)))) Что сподвигло на такую перекройку романа?
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 644
Рейтинг:
20
Награды:
|
|
Отправлено: 11.11.07 17:14. Заголовок: Nataly пишет: Что с..
Nataly пишет: цитата: | Что сподвигло на такую перекройку романа? |
| Может, это адаптированное издание? Для тех, кто не может осилить роман в полном объеме? Сейчас такие, кажется, издают.
|
|
|
Лейтенант Чижик
|
| |
Пост N: 202
Рейтинг:
18
|
|
Отправлено: 11.11.07 17:19. Заголовок: Antoinette пишет: С..
Оффтоп: Antoinette пишет:
цитата: | Сейчас такие, кажется, издают. |
|
Ага. Извиняюсь за оффтоп, но я недавно узрела "Графа Монте-Кристо" адаптированное издание на сотне страниц (это с картинками).
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 111
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 11.11.07 18:19. Заголовок: Nataly пишет: Так м..
Nataly пишет: цитата: | Так мож Вы и посмотрите что там насчет отличий в текстах?:))) |
| А с чем мне сравнить?У меня только этот и еще один русский вариант с вышеупомянутым мной переводом.Электронный источник этого извращенного варианта есть?или надо сходить в библиотеку посмотреть? Antoinette пишет: цитата: | Может, это адаптированное издание? Для тех, кто не может осилить роман в полном объеме? Сейчас такие, кажется, издают. |
| Тогда что-то они мало посокращали. Это можно на 50 страницах пересказать=)
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 645
Рейтинг:
20
Награды:
|
|
Отправлено: 11.11.07 18:37. Заголовок: Athos пишет: А с че..
Athos пишет: Да хоть с тем же текстом с dumaspere.com. А то издание 1851 года, которое у Вашей знакомой, Вы его сами видели? Это был двухтомник Dufour et Mulat? У Вас есть возможность ознакомиться с ним более детально?
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 646
Рейтинг:
20
Награды:
|
|
Отправлено: 11.11.07 18:57. Заголовок: Athos пишет: Тогда ..
Athos пишет: цитата: | Тогда что-то они мало посокращали. Это можно на 50 страницах пересказать=) |
| Но мне не приходит в голову другого объяснения, зачем понадобилось так искромсать текст.
|
|
|
Antoinette
|
| |
Пост N: 647
Рейтинг:
20
Награды:
|
|
Отправлено: 11.11.07 19:38. Заголовок: Вопрос про разные фи..
Вопрос про разные финалы "Виконта" обсуждался на французском форуме здесь
|
|
|
Athos
|
| comte de La Fère
|
Пост N: 114
Рейтинг:
11
|
|
Отправлено: 11.11.07 19:51. Заголовок: Antoinette пишет: ..
Antoinette пишет: цитата: | Вопрос про разные финалы "Виконта" обсуждался на французском форуме здесь |
| Да,я помню.Потом вопрос про издания возобновлялся,но так ничего и не нашли. Antoinette пишет: цитата: | А то издание 1851 года, которое у Вашей знакомой, Вы его сами видели? Это был двухтомник Dufour et Mulat? У Вас есть возможность ознакомиться с ним более детально? |
| К сожалению не могу и сам не видел.Единственная возможность что-то еще узнать сейчас-это только по почте=(Насчет издания сейчас спрошу прям там.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|