Форум "Дюмания"

Манифест форумa
Мы рады приветствовать Вас на историко-литературном форуме, посвящённом жизни и творчеству Александра Дюма (отца).
1. Общение на Дюмании строится на принципах вежливости и взаимного уважения участников, поэтому на форуме строго запрещены:
• высказывания, провоцирующие возникновение межэтнических, межгендерных, политических, религиозных и расовых конфликтов;
• мат и оскорбление участников форума в любой форме;
• обсуждение личности участников (в любой форме) и личные разборки;
• обсуждение действий администраторов и политики администрирования форума.
Злостные нарушители этого правила получают окончательный бан и после этого могут посещать форум лишь в качестве гостей.
Примечание. В случае нарушения правил форума, администраторы выносят замечание участнику, нарушившему доброжелательную атмосферу Дюмании. Если эта мера не приносит ожидаемого результата, участник получает второе замечание, после чего выносится временный бан, срок действия которого зависит от конкретных обстоятельств. На время действия бана участник лишается возможности оставлять сообщения во всех разделах форума.
richelieu Если же и временный бан не побуждает нарушителя пересмотреть стиль своего поведения, форум Дюмания прощается с ним навсегда. Если в течение месяца с момента вынесения замечания участник, которому оно было объявлено, демонстрирует лишь миролюбие и уважение к другим обитателям форума, замечание снимается.
2. Администрация Дюмании принимает решение о регистрации новых участников в индивидуальном порядке– поэтому на форуме действует режим премодерации.
3. Официальный язык общения на форуме - русский. Иные языки общения не приветствуются. Потрудитесь использовать нормативную лексику и грамотную речь. Если вы выкладываете цитаты на иностранных языках, то вы же должны их перевести на русский язык.
4. На Дюмании запрещено писать транслитом. Если у вас нет возможности писать кириллицей, пользуйтесь услугами соответствующих сайтов, например, https://translit.net/ и http://translit-online.ru/ или встроенным транслитером форума.
5. Администрация Дюмании настоятельно рекомендует участникам открывать новые темы в соответствующих разделах форума. Если вы не находите открытую вами тему - она была перенесена в другой, более подходящий (на взгляд администратора) раздел. Это также касается сообщений. Исключение - темы и сообщения, нарушающие правило номер 1, которые удалены.
6. Любое сообщение, опубликованное на Дюмании, становится неотъемлемой частью форума. Решение о сохранении или удалении постов зависит только от администрации. Самостоятельно внести изменения или удалить свой пост участник может в течение часа с момента его отправки.
7. Посты, состоящие из одних смайликов, предложений, не выражающих какую-то связную мысль, а так же анимированные подписи и gif-аватары уместны только в разделе «Восторги и мечты». Во всех прочих разделах такие посты, а также флуд и оффтопик без предупреждения удаляются администрацией.
8. Мы оставляем за собой право ошибаться, ибо дюманы - тоже люди, и выражаем надежду, что участники будут жить на Дюмании долго и счастливо, соблюдая вышеизложенные правила.
 
On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
Dumania.ru

АвторСообщение
LS
администратор




Пост N: 6563
Рейтинг: 55
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.07 22:34. Заголовок: Тонкости переводов и разночтения в текстах. (Часть 2)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Antoinette





Пост N: 616
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 21:44. Заголовок: LS пишет: что сказа..


LS пишет:

 цитата:
что сказано по этому поводу в Вашем французском издании в финале?



Там говорится о поездке в Турень и наследстве в Русильоне, год стоит 1633.

Athos resta mousquetaire sous les ordres de d'Artagnan jusqu'en 1633, époque à laquelle, à la suite d'un voyage qu'il fit en Touraine, il quitta aussi le service sous prétexte qu'il venait de recueillir un petit héritage en Roussillon.

Монастырь в Нанси тоже присутствует.

"Виконт" у меня есть на французском, но в другом издании.

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 2005
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 21:46. Заголовок: Antoinette пишет: Т..


Antoinette пишет:

 цитата:
Там говорится о поездке в Турень и наследстве в Русильоне, год стоит 1633.


Мож, опечатка? Хотя Турень и Блезуа не совсем одно и тоже:(((

Antoinette пишет:

 цитата:
"Виконт" у меня есть на французском, но в другом издании.


А Вы можете посмотреть что там в эпилоге? На месте ли сцены с Арамисом?

Закуришь тут, когда Вольдеморт Поттера замочил!!!(С) Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 617
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 21:57. Заголовок: Nataly пишет: На ме..


Nataly пишет:

 цитата:
На месте ли сцены с Арамисом?



Да, это все на месте.

Nataly, а вы не смотрели, чье это было издание 1852 года? Dufour et Mulat или Michel Lévy?

Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 29
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 22:07. Заголовок: Nataly пишет: Если ..


Nataly пишет:

 цитата:
Если у кого-то есть доступ в Ленинку, знание французского и желание, пожалуйста, помогите разобраться. Или если у кого-то есть это издание... или информация по нему...


Так, знание французского, в принципе, присутствует. Но что надо, чтобы попасть в Ленинку? Специальный допуск? Или просто оформить там пропуск?
Если нужно только несколько страниц скопировать их можно снять на цифровик. Идем дальше. Что мне известно о первых изданиях? На самом деле почти ничего. С удовольсвием дочитал бы note d'editeur, присланную Antoinette.
Знаю, что в процессе между изданиями фельетона и полным изданием романа Дюма специально ничего не исправлял, но в разных рукописях были небольшие расхождения, которые, увы, проверить невозможно - в то врем все рукописи после перепечатывания выкидывались наборщиками.

Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 619
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 22:23. Заголовок: Athos пишет: С удов..


Оффтоп: Athos пишет:

 цитата:
С удовольсвием дочитал бы note d'editeur, присланную Antoinette.


Честное слово, постараюсь прислать сегодня-завтра.


Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 30
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 22:31. Заголовок: Еще я знаю,что (нет,..


Еще я знаю,что (нет, я не шучу) во Французской Национальной библиотеке НЕТ полного первого издания де Бражелона. Нехватает двух томов, и их невозможно восполнить,потому как это издание вышло в...26 томах!!!Дельцы пытались на этом заработать,но потерпели фиаско. Публикация этого издания растянулась на 3 года, с 1848 по 1850, из расчета нескольких томов в год. Сейчас я еще поинтересуюсь у наших французских "коллег". Может быть они еще что-нибудь знают.
Да,кстати! Обе эти версии с разными концами ведь были изданы пи жизни Дюма...(!)

Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6394
Рейтинг: 53
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 22:41. Заголовок: Nataly пишет: В фин..


Nataly пишет:

 цитата:
В финале черным по французски говорится, что Атос служил в мушкетерах до 1633 года,


Вот смотрите, этот вариант уже попадался нам в теме
"Поговорим о тонкостях переводов":
adel пишет:

 цитата:
В английском издании:
"Athos remained a musketeer, under d'Artagnan's command, until 1633; at which time, after a journey to Roussillon, he also left o service, under pretext of having succeeded to a small patrimony in th Blaisois. Grimaud followed Athos."
"Атос служил мушкетером под начальством д'Артаньяна до 1633 года, когда, после поездки в Руссильон, он тоже оставил службу под тем предлогом, что получил небольшое наследство в Блезуа. Гримо последовал за Атосом"

В комментах указано, что переводчик решил не следовать оригиналу, в котором Атос совершает поездку в Турень, а затем покидает службу, получив наследство в Руссильоне, руководствуясь тем, что Руссильон до 1641 г не вполне контролировался Францией. А Блезуа - оно в Турени.




...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 2007
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 00:15. Заголовок: Athos пишет: Но что..


Athos пишет:

 цитата:
Но что надо,чтобы попасить в Ленинку? Специальный допуск? Или просто оформить там пропуск?


100 рублей денег:))) 10 минут времени:))
Соберетесь, напишите мне, эти книги сейчас лежат в моей отложке, я расскажу куда ехать и что делать:))) Там немножко сложнее, чем обычно:)))

Закуришь тут, когда Вольдеморт Поттера замочил!!!(С) Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6396
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 01:05. Заголовок: Antoinette пишет: Т..


Antoinette пишет:

 цитата:
Там говорится о поездке в Турень и наследстве в Русильоне, год стоит 1633


Всё! Тогда я ничего не понимаю!
Менять 1631 на 1633 имело смысл (если надо было подогнать хронологию под "Двадцать лет"). Имело смысл и для автора, и для переводчиков.
А наоборот - нет.
Nataly пишет:

 цитата:
Хотя Турень и Блезуа не совсем одно и тоже


Блезуа находилось на границе между Орлеаннэ и Туренью.

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6397
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 01:25. Заголовок: Athos пишет: в разн..


Оффтоп: Athos пишет:

 цитата:
Если нужно только несколько страниц скопировать их можно снять на цифровик.


За эту идею Вас могут четвертовать в Музее книги Ленинской библиотеки. :)))
Да и в любом другом зале. :)))

Athos пишет:

 цитата:
в разных рукописях были небольшие расхождения,


Значит, Дюма неоднократно переписывал текст?
Значит, возможно, он его правил?
Значит, есть вероятность, что более поздние издания содержат меньшее количество ошибок?
А он сам переписывал? Или приглашал переписчиков?

Чёрт! У меня сейчас мозги взорвутся! :))))

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6399
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 01:42. Заголовок: Nataly пишет: И еще..


Nataly пишет:

 цитата:
И еще раз скажу спасибо Athos, Евгении и LS


И Antoinette. И Вам, Nataly. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 620
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 01:50. Заголовок: Antoinette пишет: D..


Antoinette пишет:

 цитата:
Dufour et Mulat или Michel Lévy?



Парижские издательства. У обоих в 1852 выходил "Виконт де Бражелон".

Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 32
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 12:51. Заголовок: LS пишет: И еще ра..


LS пишет:

 цитата:
И еще раз скажу спасибо Евгении и LS

И Antoinette. И Вам, Nataly. :)


Присоединяюсь!
LS пишет:

 цитата:
Значит, возможно, он его правил?
Значит, есть вероятность, что более поздние издания содержат меньшее количество ошибок?


Скорее правил,чем переписывал, потому что когда он работал с Маке, Дюма не всегда успевал вовремя плучать черновики(из-за задержки почты), поэтому приходилось править прям по рукописи Маке за несколько часов до сдачи. В такой спешки чего только не наляпаешь.


Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 33
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 14:07. Заголовок: Продолжение примечан..


Продолжение примечаний:
Много проблем и загадок с исторической подоплекой романа. Они могут быть рассмотрены в двух аспектах иногда,(но не всегда) различных, так как речь идет о том,чтобы определить связи, которые соединяют роман с историей,какой знаем ее мы (отсюда и биографические заметки в примечаниях на каждый персонаж, событие, место), и с другой стороны с историей, которую знал (или мог знать) автор из печатных или рукописных источников.
У Дюма – в случае Трех Мушкетеров и 20 лет спустя – вопрос усложняется,потому что мы должны принять в расчет: а) мемуары д’Артаньяна де Куртиля де Сандра. Б)только для Трех Мушкетеров, частичные рукописи (эскизы,черновики,наброски) Огюста Маке. Его рукопись находится в НФБ (новые приобретения N11.944),была опубликована целиком Шарлем Самараном, может быть для проведения параллели между текстом Дюма и Маке. Этот набросок явно уступает Дюма,но в то же время его сложно справедливо оценить,из-за того,что это лишь фрагменты, а не произведение. То,что мы можем прочитать – это едва ли треть рассказа,а что касается описанных там событий – даже не двадцатая часть по отношению к оригинальному тексту Дюма. В примечаниях 1, представленных в главе 41 и следующих мы кратко определили вклад Маке.
Что же касается мемуаров д’Артаньяна, то там гораздо сложнее разрешить все затруднения и неловкости. Известно,что Дюма задолжал своему предшественнику: персонажи, много элементов сценария; известно так же,что он изменил рассказ Куртиля ,сначала переносом во времени, а затем привнесением в полу историческое, полу романтическое повествование Куртиля новых элементов, взятых из мемуаров или хроник того времени (Ла Порт, Ларошфуко, Талеман де Рео, Монгла, мадам де Мотвиль, де Рец и др.) или из своего собственного воображения романиста.
Также, оставив ситуацию с Маке, мы должны принять во внимание, что несколько интерпретаций: вариант Куртиля, который унаследовал Дюма, и вариант, почерпнутый из мемуаров и свидетельств того времени, прямо ли или скрыто использованный. Вот, что могло бы оправдать ( если бы понадобилось) многочисленные примечания.
Чуть позже выложу продолжение.

Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 34
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 16:18. Заголовок: По причинам вполне з..


По причинам вполне законным – причинам романиста, Дюма меняет хронологию.Он отходит от истории, но в то же стилизует ее, показывает развитие,а не воспроизводит ее, слепо следуя событиям. Осада Ла Рошели в этом плане хороший пример: время, прожитое персонажами Дюма не история, восстановленная по фрагментам: оно изменено, деформировано. В начале главы читатель, анализируя предыдущие события думает,что находится в 1628 году, и поэтому Дюма в нескольких страницах переносит нас из декабря 1627 в август 1628. Мы сказали в нашем предисловии, что Дюма нельзя упрекнуть в подобных уловках - ведь он романист.
Наконец наш автор, который быстро пишет, иногда сам себе невольно противоречит и допускает некоторые ошибки в деталях им самим созданного мира. Очень интересно входить в игру такого замечательного рассказчика, как Дюма ,если его принимать всерьез и заставать врасплох: он сжигает главы, как всадник проходит этапы. Волшебник не теряет своей власти, когда некоторые из его секреты обнаружены. Просто его проделки становятся вам ближе, вот и все.
Тот самый Шарль Самаран издал в 1956 году в Классик Гарнье критику Трех Мушкетеров. Наша работа во многом основана на его исследованиях и открытиях этого мэтра-историка.

Подписано инициалами G. S. Это, скорее всего, Жильбер Сиго (Gilbert Sigaux), который является автором остальных статей и комментариев в этом издании.
La fin.

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 2014
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 16:20. Заголовок: Athos пишет: Наша р..


Athos пишет:

 цитата:
Наша работа во многом основана на его исследованиях и открытиях этого мэтра-историка.


Подробнее, плиз:))

Закуришь тут, когда Вольдеморт Поттера замочил!!!(С) Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 36
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 17:22. Заголовок: Nataly пишет: Подро..


Nataly пишет:

 цитата:
Подробнее, плиз:))


Про Самарана?
Charles Samaran - архивист, историк(1879-1982)Знаю, что он написал книгу "д'Артаньян".Я думаю,что многие его исследования отражены именно там. ага!Вот еще- есть его предисловие к Трем Мушкетерам. Издание:Editions Classique Garnier 1956, о котором тут и упоминается. Попробую найти что-нибудь про него...

Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 621
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 17:49. Заголовок: Также Самаран написа..


Оффтоп: Также Самаран написал вступительную статью и комментарии к изданию "Двадцать лет спустя" 1962 года.

Наверное, лучше перейти в другую тему, чтобы не оффтопить здесь. Хоть вот сюда: Всяко-разно... на тему Дюма!


Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6404
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 18:36. Заголовок: Э-э, нет... :) Не мо..


Э-э, нет... :)
Не могут быть такие сведения оффтопом, мне кажется! :))))
В крайнем случае, можно для Шарля Самарана и Жильбера Сиго открыть самостоятельную тему (в "Обсуждении книг"). Как вы думаете, господа?



...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6406
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 18:51. Заголовок: Antoinette пишет: У..


Antoinette пишет:

 цитата:
У обоих в 1852 выходил "Виконт де Бражелон".


Одно из этих издательств то, о котором говорил Athos? 26-томник, так и не вышедший полностью?
Оффтоп: Athos пишет:

 цитата:
Charles Samaran - архивист, историк(1879-1982)


Эх, рано старик помер. Вот с кем бы поговорить....


...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 623
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 19:25. Заголовок: LS пишет: Одно из э..


LS пишет:

 цитата:
Одно из этих издательств то, о котором говорил Athos? 26-томник, так и не вышедший полностью?


26-томник выходил у Michel Lévy frères в 1848-1850 гг.
Michel Lévy в 1852 году — в одном томе.
(Я пока не поняла, почему эти два издательства называются по-разному. Ведь, кажется, речь идет об одном и том же? Или нет?)
Dufour et Mulat выпустил в 1851 году двухтомник, а в 1852 и 1853 — издания в одном томе.

Эти сведения из библиографии "Виконта де Бражелона". Там отсутствует одно издание, которое я видела в магазине, Lecrivain et Toubon 1852 года.




Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6410
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 19:37. Заголовок: Antoinette пишет: п..


Оффтоп: Antoinette пишет:

 цитата:
почему эти два издательства называются по-разному


Довольно распространенная практика: скажем, братья (freres) померли или отошли от дел, вот издательство и изменило название.


...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
Та еще ГРАФОманка




Пост N: 2020
Рейтинг: 48
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 19:42. Заголовок: Я в субботу уточню:)..


Я в субботу уточню:)))))) Это недолго:))))
1866 -- точно Мишель де Леви. У него еше такое оформление типовое всей трилогии было -- книги небольшого формата, без иллюстраций.
Что до 1852 года я почти уверена, что это -- не Леви. Но лучше уточню....

Закуришь тут, когда Вольдеморт Поттера замочил!!!(С) Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 624
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 19:56. Заголовок: Nataly Спасибо!..


Nataly
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 38
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 19:57. Заголовок: LS пишет: Не могут ..


LS пишет:

 цитата:
Не могут быть такие сведения оффтопом, мне кажется! :))))
В крайнем случае, можно для Шарля Самарана и Жильбера Сиго открыть самостоятельную тему (в "Обсуждении книг"). Как вы думаете, господа?


Согласен.На Самарана французский поисковик реагирует только как на автора комментариев...Я поищу в электронных архивах НФБ,может хоть комментарии найдутся?

Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6411
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 20:02. Заголовок: Athos С нетерпением..


Athos
С нетерпением ждем результатов Ваших поисков. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Antoinette





Пост N: 625
Рейтинг: 19

Награды: За верность в любви к Александру Дюма и неоценимый вклад в форум
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 20:03. Заголовок: Athos А Вы бы не со..


Athos
А Вы бы не согласились перевести некоторые статьи Жильбера Сиго для новой темы? Материала еще хватает... Конечно, если у Вас есть время. :)

Спасибо: 0 
Профиль
Athos
comte de La Fère




Пост N: 40
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.07 20:08. Заголовок: Ну...если Вас устраи..


Ну...если Вас устраивает мой корявый перевод на-скорую-ручку-комком-да-в-кучку,то..=)Bienvenue,mademoiselle!

Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6414
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.07 18:52. Заголовок: Athos Больше чем ус..


Athos
Больше чем устраивает! У Вас замечательно получается. :)

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
LS
администратор




Пост N: 6415
Рейтинг: 54
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.07 19:22. Заголовок: Господа исследовател..


Господа исследователи!
Меня посетила вот какая идея.
Насколько я помню, есть такой сайтhttp://www.dumaspere.com/. На нем есть форум, достаточно живой. А что если нам попробовать спросить ребят с этого форума о канонической редакции текстов трилогии?
Учитывая, что на форуме есть библиотека произведений Дюма, можно было бы поинтересоваться, по крайней мере, какие редакции помещены в этой библиотеке. Тогда, скачав оттуда тексты, можно было бы заняться их сопоставлением с нашими переводами.
Главная сложность заключается в
а) четком осмыслении того, что мы хотим узнать;
б) в переводе наших вопросов на язык Дюма, Корнеля и Расина. :))))
(перед моим мысленным взором встает картина Репина "Казаки пишут письмо турецкому султану").

...наливает себе из графина... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 128
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет